Translation of "The covering" in German
We
are
pursuing
a
holistic
approach
to
covering
the
different
dimensions
involved.
Wir
verfolgen
einen
ganzheitlichen
Ansatz
für
die
diesbezüglichen
unterschiedlichen
Aspekte.
Europarl v8
The
debt
later
on
was
earmarked
for
covering
the
Magnox
plants'
complete
nuclear
liabilities.
Die
Schulden
wurden
später
für
alle
an
Magnox-Anlagen
gebundenen
Verbindlichkeiten
vorgesehen.
DGT v2019
Currently
only
the
section
covering
motivation
is
available
in
Swedish,
nothing
else.
Zur
Zeit
ist
es
so,
daß
nur
der
Begründungsteil
auf
Schwedisch
vorliegt.
Europarl v8
The
regulations
covering
export
subsidies
have
also
been
considerably
tightened.
Die
Vorschriften
über
die
Kontrolle
von
Ausfuhrerstattungen
sind
auch
wesentlich
strenger
geworden.
Europarl v8
The
rules
covering
these
matters
are
laid
down
in
several
acts.
Die
einschlägigen
Bestimmungen
sind
in
verschiedenen
Rechtsakten
niedergelegt.
DGT v2019
The
sole
directive
covering
this
area
affords
only
temporary
protection.
Die
einzige
in
diesem
Bereich
geltende
Richtlinie
gewährt
nur
einen
vorübergehenden
Schutz.
Europarl v8
We
need
to
encourage
the
creation
of
a
single
market
in
telecommunications
covering
the
entire
European
territory.
Die
Schaffung
eines
den
gesamten
europäischen
Raum
umfassenden
einheitlichen
Telekommunikationsmarktes
muss
gefördert
werden.
Europarl v8
Subsequently
it
launched
further,
separate
infringement
proceedings
covering
the
regulatory
regime
post-2001.
Später
leitete
sie
weitere,
separate
Verfahren
zum
Kontrollsystem
nach
2001
ein.
Europarl v8
At
the
end
of
2006
we
will
issue
a
full
progress
report
covering
the
implementation.
Ende
2006
werden
wir
dann
einen
umfassenden
Bericht
zum
Stand
der
Umsetzung
veröffentlichen.
Europarl v8
We
can
also
make
a
limited
contribution
to
covering
the
Court's
main
costs.
Ferner
kann
ein
begrenzter
Beitrag
zur
Deckung
der
Hauptkosten
des
Gerichtshofs
geleistet
werden.
Europarl v8
The
PPE-DE
Group
is
in
favour
of
the
financial
perspective
covering
a
five-year
period.
Die
PPE-DE-Fraktion
würde
einen
Zeitraum
von
fünf
Jahren
für
die
Finanzielle
Vorausschau
bevorzugen.
Europarl v8
In
addition
an
IMO
code
of
conduct
covering
the
issue
already
exists.
Hinzu
kommt,
dass
bereits
ein
IMO-Verhaltenskodex
für
diesen
Bereich
existiert.
Europarl v8
Instead,
transitional
programmes
covering
the
years
2007
and
2008
are
to
be
drawn
up.
Stattdessen
sollen
Übergangsprogramme
für
die
Jahre
2007
und
2008
erstellt
werden.
Europarl v8
This
amendment
would
restrict
the
directive
to
covering
public
ports
only.
Damit
würden
wir
den
Geltungsbereich
der
Richtlinie
lediglich
auf
die
öffentlichen
Häfen
einschränken.
Europarl v8
I
would
also
strongly
argue
that
the
principle
of
covering
radiation
pollution
should
be
included
too.
Ich
würde
auch
sehr
für
die
Aufnahme
von
Strahlungsschäden
plädieren.
Europarl v8