Translation of "The copy" in German

I see that we want to copy the Austrian model.
Wie ich sehe, soll das österreichische Modell nachgeahmt werden.
Europarl v8

It shall retain the copy and return the original to the declarant.
Sie behält die Kopie und übergibt das Original dem Anmelder.
DGT v2019

During this period, the copy shall be considered equivalent to the original.
Während dieses Zeitraums gilt die Kopie als dem Original gleichwertig.
DGT v2019

The Secretary of the Union shall circulate the documents to the relevant representatives of the Union and shall systematically copy the Secretary of Georgia in such correspondence.
Dieser übermittelt die Unterlagen dem Sekretär der anderen Vertragspartei.
DGT v2019

The Secretary of the Union shall circulate the documents to the relevant representatives of the Union and shall systematically copy the Secretary of Georgia and the Secretaries of the Association Committee in Trade configuration in such correspondence.
Dieser übermittelt die Unterlagen dem Sekretär der anderen Vertragspartei.
DGT v2019

That customs office shall confirm the details and return the copy to the exporter.
Diese Zollstelle bestätigt die Angaben und gibt das Exemplar dem Ausführer zurück.
DGT v2019

Yesterday, I also arranged for the full copy of the report to be issued to you.
Gestern habe ich Ihnen auch ein vollständiges Exemplar des Berichts zukommen lassen.
Europarl v8

The Secretary of the Union shall circulate the documents to the relevant representatives of the Union and shall systematically copy the Secretary of the Republic of Moldova and the Secretaries of the Association Committee in Trade configuration in such correspondence.
Dieser übermittelt die Unterlagen dem Sekretär der anderen Vertragspartei.
DGT v2019

The Secretary of the Union shall circulate the documents to the relevant representatives of the Union and shall systematically copy the Secretary of the Republic of Moldova in such correspondence.
Dieser übermittelt die Unterlagen dem Sekretär der anderen Vertragspartei.
DGT v2019

We could copy the example of the blue flag.
Wir könnten uns das System der blauen Flagge zum Vorbild nehmen.
Europarl v8

I also gave the press a copy this afternoon at a press conference.
Auch die Presse hat heute Nachmittag auf einer Pressekonferenz ein Exemplar erhalten.
Europarl v8

The States preparing for accession will copy the example of our own Member States' egoism.
Die Beitrittskandidaten werden sich den Egoismus unserer eigenen Mitgliedstaaten zum Vorbild nehmen.
Europarl v8

This would copy the file to the location requested by the remote client.
Dies kopiert die Datei an den vom Client angegebenen Ort.
PHP v1

Returns TRUE if the copy succeeded, FALSE otherwise.
Sie gibt TRUE zurück, wenn der Kopiervorgang erfolgreich war, andernfalls FALSE.
PHP v1

Copy the selected entry to the clipboard, without removing it from its original position.
Kopiert den gerade ausgewählten Systemdienst in die Zwischenablage, ohne ihn zu löschen.
KDE4 v2

Copy the selected item(s) to another folder.
Kopiert die ausgewählten Objekte in einen anderen Ordner.
KDE4 v2

This will copy the program Desktop file in your Autostart folder.
Die Einrichtungsdatei des Programms wird in Ihren Autostart -Ordner kopiert.
KDE4 v2

Copy the currently selected text in Text Selection mode to the clipboard.
Kopiert den ausgewählten Text im Modus Textauswahl in die Zwischenablage.
KDE4 v2

Copy the currently selected color to the clipboard.
Die aktuell ausgewählte Farbe kopieren und in die Zwischenablage einfügen.
KDE4 v2

This will copy the zoom window contents to the clipboard.
Über diesen Kurzbefehl wird der Inhalt des Vergrößerungsfensters in die Zwischenablage kopiert.
KDE4 v2

Set the default state for the Copy email to self check box.
Setzen Sie hier die Voreinstellung für das Ankreuzfeld Blindkopie an eigenes Postfach senden.
KDE4 v2

Copy the displayed result to the clipboard.
Kopiert das angezeigte Ergebnis in die Zwischenablage.
KDE4 v2

Copy the selected bytes to the clipboard...
Kopiert die ausgewählten Bytes in die Zwischenablage...
KDE4 v2