Translation of "The company" in German

Before that, we had the Russians taking over the Hungarian company MOL's interest in Nabucco.
Davor haben die Russen den Anteil des ungarischen Unternehmens MOL an Nabucco übernommen.
Europarl v8

Most of the 600 redundancies affect the company Waterford Crystal.
Die meisten der 600 Entlassungen betreffen das Unternehmen Waterford Crystal.
Europarl v8

The foundation model has been proposed, but the limited company model could provide another alternative.
Die Stiftungsregelung wurde angeschnitten, auch eine Aktiengesellschaft wäre möglich.
Europarl v8

If there is a dispute, the company will receive a manual translation in its own language.
Im Streitfall erhält das Unternehmen eine manuelle Übersetzung in seiner eigenen Sprache.
Europarl v8

Ms Oddy put it very well when she said that Europe needs the European company.
Frau Oddy sagte zu Recht, daß Europa die Europäische Aktiengesellschaft benötige.
Europarl v8

A typical example is that the issue of the European company statute has again reached stalemate.
Typisch dafür ist das erneute Festlaufen eines Dossiers zur europäischen Gesellschaftsform.
Europarl v8

The European Limited Company project has already failed due to the contentious issue of comanagement.
Bisher ist das Projekt einer europäischen Gesellschaft an der Streitfrage der Mitbestimmung gescheitert.
Europarl v8

Since the company in question is not in a dominant position, this does not apply.
Da das betreffende Unternehmen keine beherrschende Position besitzt, trifft das nicht zu.
Europarl v8

Fund pension insurance schemes and sickness insurance are confined to the Social Insurance Company.
Pensionsfondsversicherungsprogramme und die Krankenversicherung sind auf die Sozialversicherungsgesellschaft beschränkt.
DGT v2019

The company has been supplying PET film to the Community since the 1990's.
Das Unternehmen führt seit den 90er-Jahren PET-Folien in die Gemeinschaft aus.
DGT v2019

The company in question was subject to countervailing duty at 7 %.
Für das betreffende Unternehmen galt ein Ausgleichszoll von 7 %.
DGT v2019

The production capacity of the cooperating company remained stable from 1999 to the IP.
Die Produktionskapazität des kooperierenden Unternehmens blieb von 1999 bis zum UZ konstant.
DGT v2019

Furthermore, similar arrangements were agreed upon once the company was clearly privatised.
Darüber hinaus wurden ähnliche Verträge geschlossen, nachdem das Unternehmen eindeutig privatisiert war.
DGT v2019

Despite the aid, the company had been making losses since 1998.
Trotz der Beihilfe verzeichne das Unternehmen seit 1998 Verluste.
DGT v2019

For the same company, the investigation revealed significant deficiencies in the audited accounts.
Für dieses Unternehmen ergab die Untersuchung erhebliche Fehler in den geprüften Büchern.
DGT v2019

The company expected to then make further investments after this period.
Das Unternehmen rechnete damit, nach diesem Zeitraum weitere Investitionen zu tätigen.
DGT v2019

In addition, the company tried to hide possible State interference.
Darüber hinaus hatte das Unternehmen versucht, mögliche staatliche Eingriffe zu vertuschen.
DGT v2019