Translation of "The commotion" in German
He
was
also
somewhat
taken
aback
at
the
commotion
in
Europe.
Er
war
auch
einigermaßen
erstaunt
über
die
Erregung
in
Europa.
Europarl v8
I
ran
down
when
I
heard
the
commotion.
Ich
rannte
herunter
und
wollte
ihn
festhalten.
OpenSubtitles v2018
He'll
probably
just
fix
the
steam
pipe,
and
let
the
commotion
die
down.
Das
Rohr
wird
repariert,
die
Aufregung
wird
sich
legen.
OpenSubtitles v2018
The
most
important
thing,
I
completely
forgot
it
with
all
the
commotion.
Das
Allerwichtigste,
das
hab
ich
bei
der
Aufregung
ganz
vergessen.
OpenSubtitles v2018
When
I
heard
the
commotion,
I
turned
around
and
I
drove
back.
Als
ich
von
den
Ereignissen
hörte,
drehte
ich
um
und
fuhr
zurück.
OpenSubtitles v2018
And
add
to
that
what
some
customers
stole
during
the
commotion.
Dazu
kommt,
was
einige
Kunden
während
des
Raubes
einsteckten.
OpenSubtitles v2018
We
just
want
to
apologize
for
the
commotion
in
your
room.
Wir
wollten
uns
nur
für
den
Tumult
in
deinem
Zimmer
entschuldigen.
OpenSubtitles v2018
I
was
stopped
a
ways
into
the
field
when
I
hear
the
commotion.
Ich
rastete
auf
dem
Feld
und
hörte
Tumult.
OpenSubtitles v2018
But
the
commotion
didn't
start
until
the
gunman
entered
the
club.
Aber
der
Tumult
fing
erst
an,
als
er
schon
im
Raum
war.
OpenSubtitles v2018
We'd
just
met
in
the
walled
garden
when
we
heard
all
the
screaming
and
commotion.
Wir
waren
im
Garten,
als
wir
den
Tumult
hörten.
OpenSubtitles v2018
With
all
the
commotion,
there's
just
hardly
been
time.
Bei
all
der
Aufregung
war
einfach
keine
Zeit.
OpenSubtitles v2018
She
slipped
out,
the
monkey,
during
the
commotion.
Sie
ist
in
dem
ganzen
Tumult
einfach
entwischt.
OpenSubtitles v2018