Translation of "The adequacy" in German

The crucial point will always be the adequacy of controls.
Der Kern der Sache wird immer die Kontrollierbarkeit bleiben.
Europarl v8

In several places, it highlights the links between adequacy, sustainability and safety.
An mehreren Stellen wird die Verbindung zwischen Angemessenheit, Nachhaltigkeit und Sicherheit erwähnt.
Europarl v8

However, this has no impact on the more general assessment of the adequacy of the verification system in place.
Dies ändert allerdings nichts an der allgemeinen Bewertung der Angemessenheit des derzeitigen Nachprüfungssystems.
DGT v2019

The case of SWIFT casts doubts on the adequacy of data protection instruments in the EU.
Der SWIFT-Fall lässt an der Angemessenheit der Datenschutzinstrumente in der EU zweifeln.
Europarl v8

The adequacy of the treatment interval was one of the main points of discussion during the referral procedure.
Die Angemessenheit des Behandlungsintervalls war einer der wesentlichen Diskussionspunkte während des Befassungsverfahrens.
ELRC_2682 v1

Measurements of urine osmolality are recommended to monitor the adequacy of vasopressin inhibition.
Messungen der Urin-Osmolalität werden empfohlen, um die Angemessenheit der Vasopressin-Hemmung zu überwachen.
ELRC_2682 v1

The Eurosystem will continue to monitor the adequacy of its collateral framework .
Das Eurosystem wird auch weiterhin die Angemessenheit seines Sicherheitenrahmens beobachten .
ECB v1

This decision resulted from an assessment of the adequacy of statutory capital conducted in 2009.
Dieser Beschluss resultierte aus einer 2009 durchgeführten Bewertung der Angemessenheit des Grundkapitals.
TildeMODEL v2018

The starting point for the adequacy of the quantitative requirements in the insurance sector is the Solvency Capital Requirement.
Ausgangspunkt für die Adäquanz der quantitativen Anforderungen in der Versicherungsbranche ist die Solvenzkapitalanforderung.
TildeMODEL v2018

Therefore, the quality and the adequacy of the assistance provided by airlines and air carriers should improve significantly.
Daher sollten die Hilfeleistungen der Luftfahrtunternehmen erheblich verbessert und den Bedürfnissen angepasst werden.
TildeMODEL v2018

It could also monitor the adequacy of retirement income.
Damit könnte auch die Angemessenheit des Ruhe­standseinkommens überwacht werden.
TildeMODEL v2018

Decisions on the adequacy of those authorities should be based on those assessments.
Beschlüsse über die Angemessenheit dieser Stellen sollten sich auf diese Bewertungen stützen.
DGT v2019