Translation of "The adequacy" in German
The
crucial
point
will
always
be
the
adequacy
of
controls.
Der
Kern
der
Sache
wird
immer
die
Kontrollierbarkeit
bleiben.
Europarl v8
In
several
places,
it
highlights
the
links
between
adequacy,
sustainability
and
safety.
An
mehreren
Stellen
wird
die
Verbindung
zwischen
Angemessenheit,
Nachhaltigkeit
und
Sicherheit
erwähnt.
Europarl v8
However,
this
has
no
impact
on
the
more
general
assessment
of
the
adequacy
of
the
verification
system
in
place.
Dies
ändert
allerdings
nichts
an
der
allgemeinen
Bewertung
der
Angemessenheit
des
derzeitigen
Nachprüfungssystems.
DGT v2019
The
case
of
SWIFT
casts
doubts
on
the
adequacy
of
data
protection
instruments
in
the
EU.
Der
SWIFT-Fall
lässt
an
der
Angemessenheit
der
Datenschutzinstrumente
in
der
EU
zweifeln.
Europarl v8
The
adequacy
of
the
treatment
interval
was
one
of
the
main
points
of
discussion
during
the
referral
procedure.
Die
Angemessenheit
des
Behandlungsintervalls
war
einer
der
wesentlichen
Diskussionspunkte
während
des
Befassungsverfahrens.
ELRC_2682 v1
Measurements
of
urine
osmolality
are
recommended
to
monitor
the
adequacy
of
vasopressin
inhibition.
Messungen
der
Urin-Osmolalität
werden
empfohlen,
um
die
Angemessenheit
der
Vasopressin-Hemmung
zu
überwachen.
ELRC_2682 v1
The
Eurosystem
will
continue
to
monitor
the
adequacy
of
its
collateral
framework
.
Das
Eurosystem
wird
auch
weiterhin
die
Angemessenheit
seines
Sicherheitenrahmens
beobachten
.
ECB v1
This
decision
resulted
from
an
assessment
of
the
adequacy
of
statutory
capital
conducted
in
2009.
Dieser
Beschluss
resultierte
aus
einer
2009
durchgeführten
Bewertung
der
Angemessenheit
des
Grundkapitals.
TildeMODEL v2018
The
starting
point
for
the
adequacy
of
the
quantitative
requirements
in
the
insurance
sector
is
the
Solvency
Capital
Requirement.
Ausgangspunkt
für
die
Adäquanz
der
quantitativen
Anforderungen
in
der
Versicherungsbranche
ist
die
Solvenzkapitalanforderung.
TildeMODEL v2018
Therefore,
the
quality
and
the
adequacy
of
the
assistance
provided
by
airlines
and
air
carriers
should
improve
significantly.
Daher
sollten
die
Hilfeleistungen
der
Luftfahrtunternehmen
erheblich
verbessert
und
den
Bedürfnissen
angepasst
werden.
TildeMODEL v2018
It
could
also
monitor
the
adequacy
of
retirement
income.
Damit
könnte
auch
die
Angemessenheit
des
Ruhestandseinkommens
überwacht
werden.
TildeMODEL v2018
Decisions
on
the
adequacy
of
those
authorities
should
be
based
on
those
assessments.
Beschlüsse
über
die
Angemessenheit
dieser
Stellen
sollten
sich
auf
diese
Bewertungen
stützen.
DGT v2019