Translation of "Suspend the contract" in German

You can also suspend the contract and adjust your costs to you order situation.
Sie können den Vertrag auch aussetzen und Ihre Kosten an Ihre Auftragslage anpassen.
CCAligned v1

After several alleged breaches of contract by the Respondent, the Claimant decided to suspend performance of the contract.
Nach mehreren angeblichen Vertragsverletzungen der Beklagten, die Kläger entschieden Erfüllung des Vertrages auszusetzen.
ParaCrawl v7.1

If necessary it may suspend signing of the contract for additional examination if justified by the requests or comments made by unsuccessful tenderers or candidates during the two calendar weeks following the rejection or award decisions or any other relevant information received during that period.
Er kann die Vertragsunterzeichnung gegebenenfalls zwecks ergänzender Prüfung aussetzen, wenn die von den abgelehnten Bietern und Bewerbern während der Frist von zwei Wochen nach Absendung der Ablehnungs- und Zuschlagsbescheide übermittelten Anträge und Bemerkungen oder andere stichhaltige Informationen, die dem öffentlichen Auftraggeber in diesem Zeitraum zur Kenntnis gelangt sind, dies rechtfertigen.
DGT v2019

The Commission has also had recourse to the emergency procedure, pursuant to article 186 of the Treaty, to obtain provisional measures against a Member State in which the awarding authority has refused to suspend the public contract, while waiting for the Commission to pronounce judgment on the alleged infringements.
Ferner hat die Kommission bereits das Dringlichkeitsverfahren gemäß Artikel 186 angewandt, um gegenüber einem Mitgliedstaat, dessen öffentliche Auftragsbehörde sich geweigert hatte, den öffentlichen Auftrag bis zur Stellungnahme der Kommission zu dem behaupteten Verstoß gegen die Rechtsvorschriften zu suspendieren, einstweilige Anordnungen treffen zu lassen.
Europarl v8

Where the person concerned fails to fulfil his duties, the Executive Director has the right to terminate or suspend the contract or withhold remuneration.
Nimmt die betreffende Person ihre Aufgaben nicht wahr, so hat der Direktor das Recht, den Vertrag zu kündigen oder auszusetzen oder die Vergütung zurückzuhalten.
DGT v2019

Where, after the award of the contract, the award procedure or the performance of the contract prove to have been subject to substantial errors, irregularities or fraud, the institutions may, depending on the stage reached in the procedure, refrain from concluding the contract or suspend performance of the contract or, where appropriate, terminate the contract.
Stellt sich nach der Vergabe des Auftrags heraus, dass das Vergabeverfahren oder die Ausführung des Vertrags mit gravierenden Fehlern oder Unregelmäßigkeiten behaftet sind oder dass Betrug vorliegt, so können die Organe je nach Verfahrensphase beschließen, den Vertrag nicht zu schließen, die Ausführung des Vertrags auszusetzen oder gegebenenfalls den Vertrag zu beenden.
DGT v2019

Where, after the award of the contract, the award procedure proves to have been subject tovitiated by substantial errors, or irregularities or by fraud, or the performance of the contract is subject toso vitiated, the institutions shall at their own discretion and, depending on the stage reached in the procedure, refrain from concluding the contract or suspend performance of the contract or, where appropriate, terminate the contract.
Stellt sich nach der Vergabe des Auftrags heraus, dass das Vergabeverfahren mit gravierenden Fehlern oder Unregelmäßigkeiten behaftet war, oder dass Betrug vorliegt, oder dass Gleiches für die Ausführung des Vertrags gilt, so beschließen die Organe nach eigenem Ermessen und je nach Verfahrensphase, den Vertrag nicht zu schließen, die Ausführung des Vertrags auszusetzen oder gegebenenfalls den Vertrag zu beenden.
TildeMODEL v2018

Where, after the award of the contract, the award procedure proves to have been vitiated by substantial errors or irregularities or by fraud, or the performance of the contract is so vitiated, the institutions shall, depending on the stage reached in the procedure, refrain from concluding the contract or suspend performance of the contract.
Stellt sich nach der Vergabe des Auftrags heraus, dass das Vergabeverfahren mit gravierenden Fehlern oder Unregelmäßigkeiten behaftet war, oder dass Betrug vorliegt, oder dass Gleiches für die Ausführung des Vertrags gilt, so beschließen die Organe, je nach Verfahrensphase, den Vertrag nicht zu schließen oder die Ausführung des Vertrags auszusetzen.
TildeMODEL v2018

Where, after the award of the contract, the award procedure or the performance of the contract prove to have been subject to substantial errors, irregularities or fraud, the contracting authority may, depending on the stage reached in the procedure, refrain from concluding the contract or suspend performance of the contract or, where appropriate, terminate the contract.
Stellt sich nach der Zuschlagserteilung heraus, dass das Vergabeverfahren oder die Ausführung des Vertrags mit gravierenden Fehlern oder Unregelmäßigkeiten behaftet ist oder dass Betrug vorliegt, kann der öffentliche Auftraggeber je nach Verfahrensphase beschließen, den Vertrag nicht zu schließen, die Ausführung des Vertrags auszusetzen oder gegebenenfalls den Vertrag zu kündigen.
TildeMODEL v2018

On 1 October 2001, before construction started, the shipowner asked Cantieri Navali Termoli to suspend execution of the contract until 30 September 2003 rather than cancel it.
Vor Baubeginn hat die Reederei am 1. Oktober 2001 die Werft Cantieri Navali Termoli gebeten, die Vertragsausführung bis zum 30.9.2003 zu unterbrechen, anstatt den Auftrag zu stornieren.
DGT v2019

Italy is ordered to take the measures necessary to suspend the legal effects of the decree of the Minis­ter of Finance of 14 June 1991 awarding the con­cession in respect of the system for computeriza­tion of the lottery and to suspend performance of the contract concluded for the purpose with the Lottomatica consortium.
Die Italienische Repubük trifft die erforderlichen Maßnahmen, um die Rechtswirkungen des Dekrets des Ministeriums der Finanzen vom 14. Juni 1991, mit dem die Konzession für das automatisierte System des Lottospiels vergeben wurde, und die Durchführung des diesbezüglichen Vertrages mit dem Konsortium Lottomatica auszusetzen.
EUbookshop v2

If Impulse is not provided with the information required in order to fulfil the contract on time, Impulse has the right to suspend fulfilment of the contract and/or invoice the buyer at the usual rates for the extra costs resulting from the delay.
Falls die für die Erfüllung des Vertrags erforderlichen Daten nicht rechtzeitig bei Impulse vorliegen, hat Impulse das Recht, die Erfüllung des Vertrags auszusetzen und/oder die sich aus der Verzögerung ergebenden Zusatzkosten im Sinne der üblichen Tarife dem Käufer in Rechnung zu stellen.
ParaCrawl v7.1

In cases of force majeure we will have the right to suspend the contract in whole or in part or require implementation at a later point in time, without this leading to claims on the part of the supplier.
In Fällen höherer Gewalt können wir den Vertrag ganz oder teilweise aufheben oder die Ausführung zu einem späteren Zeitpunkt verlan-gen, ohne dass der Lieferer hieraus Ansprüche ableiten kann.
ParaCrawl v7.1

Referring to a conversation with President Dmitry Medvedev, he said that Moscow would suspend implementation of the contract for the supply to Iran anti-aircraft missile systems (SAMs) C-300, Nezavisimaya Gazeta.
Unter Bezugnahme auf ein Gespräch mit Präsident Dmitri Medwedew, sagte er, dass Moskau die Umsetzung des Auftrags für die Lieferung in den Iran Fla-Raketen-Systeme (SAMs) C-300, “Nesawissimaja Gaseta” aussetzen werde.
ParaCrawl v7.1

Three days later the State intervened and decided to suspend all the contracts.
Drei Tage später interveniert der Staat und beschließt, sämtliche Verträge aufzulösen.
ParaCrawl v7.1

The record will show that I said that the Vice-President of the Commission, Manuel Marín, suspended the contracts and that I went on to say that if he acted too precipitately, the contractors and others would have an opportunity to assert their rights in the civil courts.
Aus dem Protokoll wird hervorgehen, daß ich sagte, daß der Vizepräsident der Kommission, Manuel Marín, diese Verträge ausgesetzt habe und daß - sollte er übereilt gehandelt haben - die Vertragspartner und andere die Möglichkeit hätten, ihre Ansprüche auf dem Rechtswege geltend zu machen.
Europarl v8

My first decision, as soon as I saw that something was wrong, was to suspend the contracts, with all that that entailed in terms of political consequences, as I will explain in a moment.
Die erste Entscheidung, die ich traf, von dem Moment an, als ich die Situation noch nicht voll und ganz durchschaute, bestand darin, die Verträge mit allen politischen Folgen außer Kraft zu setzen, wie ich später erklären werde.
Europarl v8

However, two years ago - and I regret that some of those involved have left the chamber without hearing this discussion - I decided to suspend the contracts.
Aber vor zwei Jahren - und ich bedaure, daß einige Redner den Saal verlassen haben, ohne dieses Argument zu hören -, traf ich die Entscheidung, die Verträge außer Kraft zu setzen.
Europarl v8

Under this name, there were technical assistance bureaux working completely properly and we could not harm them and, consequently, what we did in such cases also, was to suspend the contracts, with all that that entailed.
Unter diesem Namen gab es Büros für technische Hilfe, die korrekt arbeiten, und diesen konnten wir keinen Schaden zufügen, und folglich haben wir die Verträge mit allen Konsequenzen außer Kraft gesetzt.
Europarl v8

Over and above that, we propose that, in the event of disasters, it should be possible to examine the legal option of reducing the share of national cofinancing, at the same time suspending the putting of contracts out to tender in order to mobilise local and regional enterprises.
Darüber hinaus schlagen wir vor, im Falle von Katastrophen die rechtliche Möglichkeit zur Reduzierung des Anteils der nationalen Kofinanzierung zu prüfen und gleichzeitig die Ausschreibung von Aufträgen auszusetzen, um lokale und regionale Unternehmen zu mobilisieren.
Europarl v8

In light of this, DG Enlargement decided in December 2007 to temporarily suspend the endorsement of contracts under the Phare national programme 2006 until the Commission is satisfied with improvements judged against a set of benchmarks.
Angesichts dieser Mängel beschloss die GD Erweiterung im Dezember 2007, die Genehmigung von Verträgen im Rahmen des PHARE-Länderprogramms 2006 vorübergehend auszusetzen, bis nach Auffassung der Kommission nach Maßgabe einer Reihe von Benchmarks zufriedenstellende Verbesserungen, erreicht wurden.
TildeMODEL v2018

As of 21 December 2007 the European Commission Delegation in Croatia temporarily suspended the endorsement of contracts under Phare 2006 until the Commission was satisfied with performance improvements by Croatia under decentralised implementation.
Ab 21. Dezember 2007 setzte die Delegation der Europäischen Kommission in Kroatien die Zustimmung zu Verträgen im Rahmen von Phare 2006 vorübergehend aus, bis sich die Kommission davon vergewissert hatte, dass Kroatien seine Leistung bei der dezentralen Durchführung verbessert hatte.
TildeMODEL v2018