Translation of "Suspend the contract" in German
You
can
also
suspend
the
contract
and
adjust
your
costs
to
you
order
situation.
Sie
können
den
Vertrag
auch
aussetzen
und
Ihre
Kosten
an
Ihre
Auftragslage
anpassen.
CCAligned v1
After
several
alleged
breaches
of
contract
by
the
Respondent,
the
Claimant
decided
to
suspend
performance
of
the
contract.
Nach
mehreren
angeblichen
Vertragsverletzungen
der
Beklagten,
die
Kläger
entschieden
Erfüllung
des
Vertrages
auszusetzen.
ParaCrawl v7.1
If
necessary
it
may
suspend
signing
of
the
contract
for
additional
examination
if
justified
by
the
requests
or
comments
made
by
unsuccessful
tenderers
or
candidates
during
the
two
calendar
weeks
following
the
rejection
or
award
decisions
or
any
other
relevant
information
received
during
that
period.
Er
kann
die
Vertragsunterzeichnung
gegebenenfalls
zwecks
ergänzender
Prüfung
aussetzen,
wenn
die
von
den
abgelehnten
Bietern
und
Bewerbern
während
der
Frist
von
zwei
Wochen
nach
Absendung
der
Ablehnungs-
und
Zuschlagsbescheide
übermittelten
Anträge
und
Bemerkungen
oder
andere
stichhaltige
Informationen,
die
dem
öffentlichen
Auftraggeber
in
diesem
Zeitraum
zur
Kenntnis
gelangt
sind,
dies
rechtfertigen.
DGT v2019
The
Commission
has
also
had
recourse
to
the
emergency
procedure,
pursuant
to
article
186
of
the
Treaty,
to
obtain
provisional
measures
against
a
Member
State
in
which
the
awarding
authority
has
refused
to
suspend
the
public
contract,
while
waiting
for
the
Commission
to
pronounce
judgment
on
the
alleged
infringements.
Ferner
hat
die
Kommission
bereits
das
Dringlichkeitsverfahren
gemäß
Artikel
186
angewandt,
um
gegenüber
einem
Mitgliedstaat,
dessen
öffentliche
Auftragsbehörde
sich
geweigert
hatte,
den
öffentlichen
Auftrag
bis
zur
Stellungnahme
der
Kommission
zu
dem
behaupteten
Verstoß
gegen
die
Rechtsvorschriften
zu
suspendieren,
einstweilige
Anordnungen
treffen
zu
lassen.
Europarl v8
Where
the
person
concerned
fails
to
fulfil
his
duties,
the
Executive
Director
has
the
right
to
terminate
or
suspend
the
contract
or
withhold
remuneration.
Nimmt
die
betreffende
Person
ihre
Aufgaben
nicht
wahr,
so
hat
der
Direktor
das
Recht,
den
Vertrag
zu
kündigen
oder
auszusetzen
oder
die
Vergütung
zurückzuhalten.
DGT v2019
Where,
after
the
award
of
the
contract,
the
award
procedure
or
the
performance
of
the
contract
prove
to
have
been
subject
to
substantial
errors,
irregularities
or
fraud,
the
institutions
may,
depending
on
the
stage
reached
in
the
procedure,
refrain
from
concluding
the
contract
or
suspend
performance
of
the
contract
or,
where
appropriate,
terminate
the
contract.
Stellt
sich
nach
der
Vergabe
des
Auftrags
heraus,
dass
das
Vergabeverfahren
oder
die
Ausführung
des
Vertrags
mit
gravierenden
Fehlern
oder
Unregelmäßigkeiten
behaftet
sind
oder
dass
Betrug
vorliegt,
so
können
die
Organe
je
nach
Verfahrensphase
beschließen,
den
Vertrag
nicht
zu
schließen,
die
Ausführung
des
Vertrags
auszusetzen
oder
gegebenenfalls
den
Vertrag
zu
beenden.
DGT v2019
Where,
after
the
award
of
the
contract,
the
award
procedure
proves
to
have
been
subject
tovitiated
by
substantial
errors,
or
irregularities
or
by
fraud,
or
the
performance
of
the
contract
is
subject
toso
vitiated,
the
institutions
shall
at
their
own
discretion
and,
depending
on
the
stage
reached
in
the
procedure,
refrain
from
concluding
the
contract
or
suspend
performance
of
the
contract
or,
where
appropriate,
terminate
the
contract.
Stellt
sich
nach
der
Vergabe
des
Auftrags
heraus,
dass
das
Vergabeverfahren
mit
gravierenden
Fehlern
oder
Unregelmäßigkeiten
behaftet
war,
oder
dass
Betrug
vorliegt,
oder
dass
Gleiches
für
die
Ausführung
des
Vertrags
gilt,
so
beschließen
die
Organe
nach
eigenem
Ermessen
und
je
nach
Verfahrensphase,
den
Vertrag
nicht
zu
schließen,
die
Ausführung
des
Vertrags
auszusetzen
oder
gegebenenfalls
den
Vertrag
zu
beenden.
TildeMODEL v2018
Where,
after
the
award
of
the
contract,
the
award
procedure
proves
to
have
been
vitiated
by
substantial
errors
or
irregularities
or
by
fraud,
or
the
performance
of
the
contract
is
so
vitiated,
the
institutions
shall,
depending
on
the
stage
reached
in
the
procedure,
refrain
from
concluding
the
contract
or
suspend
performance
of
the
contract.
Stellt
sich
nach
der
Vergabe
des
Auftrags
heraus,
dass
das
Vergabeverfahren
mit
gravierenden
Fehlern
oder
Unregelmäßigkeiten
behaftet
war,
oder
dass
Betrug
vorliegt,
oder
dass
Gleiches
für
die
Ausführung
des
Vertrags
gilt,
so
beschließen
die
Organe,
je
nach
Verfahrensphase,
den
Vertrag
nicht
zu
schließen
oder
die
Ausführung
des
Vertrags
auszusetzen.
TildeMODEL v2018
Where,
after
the
award
of
the
contract,
the
award
procedure
or
the
performance
of
the
contract
prove
to
have
been
subject
to
substantial
errors,
irregularities
or
fraud,
the
contracting
authority
may,
depending
on
the
stage
reached
in
the
procedure,
refrain
from
concluding
the
contract
or
suspend
performance
of
the
contract
or,
where
appropriate,
terminate
the
contract.
Stellt
sich
nach
der
Zuschlagserteilung
heraus,
dass
das
Vergabeverfahren
oder
die
Ausführung
des
Vertrags
mit
gravierenden
Fehlern
oder
Unregelmäßigkeiten
behaftet
ist
oder
dass
Betrug
vorliegt,
kann
der
öffentliche
Auftraggeber
je
nach
Verfahrensphase
beschließen,
den
Vertrag
nicht
zu
schließen,
die
Ausführung
des
Vertrags
auszusetzen
oder
gegebenenfalls
den
Vertrag
zu
kündigen.
TildeMODEL v2018
On
1
October
2001,
before
construction
started,
the
shipowner
asked
Cantieri
Navali
Termoli
to
suspend
execution
of
the
contract
until
30
September
2003
rather
than
cancel
it.
Vor
Baubeginn
hat
die
Reederei
am
1.
Oktober
2001
die
Werft
Cantieri
Navali
Termoli
gebeten,
die
Vertragsausführung
bis
zum
30.9.2003
zu
unterbrechen,
anstatt
den
Auftrag
zu
stornieren.
DGT v2019
Italy
is
ordered
to
take
the
measures
necessary
to
suspend
the
legal
effects
of
the
decree
of
the
Minister
of
Finance
of
14
June
1991
awarding
the
concession
in
respect
of
the
system
for
computerization
of
the
lottery
and
to
suspend
performance
of
the
contract
concluded
for
the
purpose
with
the
Lottomatica
consortium.
Die
Italienische
Repubük
trifft
die
erforderlichen
Maßnahmen,
um
die
Rechtswirkungen
des
Dekrets
des
Ministeriums
der
Finanzen
vom
14.
Juni
1991,
mit
dem
die
Konzession
für
das
automatisierte
System
des
Lottospiels
vergeben
wurde,
und
die
Durchführung
des
diesbezüglichen
Vertrages
mit
dem
Konsortium
Lottomatica
auszusetzen.
EUbookshop v2
If
Impulse
is
not
provided
with
the
information
required
in
order
to
fulfil
the
contract
on
time,
Impulse
has
the
right
to
suspend
fulfilment
of
the
contract
and/or
invoice
the
buyer
at
the
usual
rates
for
the
extra
costs
resulting
from
the
delay.
Falls
die
für
die
Erfüllung
des
Vertrags
erforderlichen
Daten
nicht
rechtzeitig
bei
Impulse
vorliegen,
hat
Impulse
das
Recht,
die
Erfüllung
des
Vertrags
auszusetzen
und/oder
die
sich
aus
der
Verzögerung
ergebenden
Zusatzkosten
im
Sinne
der
üblichen
Tarife
dem
Käufer
in
Rechnung
zu
stellen.
ParaCrawl v7.1
In
cases
of
force
majeure
we
will
have
the
right
to
suspend
the
contract
in
whole
or
in
part
or
require
implementation
at
a
later
point
in
time,
without
this
leading
to
claims
on
the
part
of
the
supplier.
In
Fällen
höherer
Gewalt
können
wir
den
Vertrag
ganz
oder
teilweise
aufheben
oder
die
Ausführung
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
verlan-gen,
ohne
dass
der
Lieferer
hieraus
Ansprüche
ableiten
kann.
ParaCrawl v7.1
Referring
to
a
conversation
with
President
Dmitry
Medvedev,
he
said
that
Moscow
would
suspend
implementation
of
the
contract
for
the
supply
to
Iran
anti-aircraft
missile
systems
(SAMs)
C-300,
Nezavisimaya
Gazeta.
Unter
Bezugnahme
auf
ein
Gespräch
mit
Präsident
Dmitri
Medwedew,
sagte
er,
dass
Moskau
die
Umsetzung
des
Auftrags
für
die
Lieferung
in
den
Iran
Fla-Raketen-Systeme
(SAMs)
C-300,
“Nesawissimaja
Gaseta”
aussetzen
werde.
ParaCrawl v7.1
Three
days
later
the
State
intervened
and
decided
to
suspend
all
the
contracts.
Drei
Tage
später
interveniert
der
Staat
und
beschließt,
sämtliche
Verträge
aufzulösen.
ParaCrawl v7.1
The
record
will
show
that
I
said
that
the
Vice-President
of
the
Commission,
Manuel
Marín,
suspended
the
contracts
and
that
I
went
on
to
say
that
if
he
acted
too
precipitately,
the
contractors
and
others
would
have
an
opportunity
to
assert
their
rights
in
the
civil
courts.
Aus
dem
Protokoll
wird
hervorgehen,
daß
ich
sagte,
daß
der
Vizepräsident
der
Kommission,
Manuel
Marín,
diese
Verträge
ausgesetzt
habe
und
daß
-
sollte
er
übereilt
gehandelt
haben
-
die
Vertragspartner
und
andere
die
Möglichkeit
hätten,
ihre
Ansprüche
auf
dem
Rechtswege
geltend
zu
machen.
Europarl v8
My
first
decision,
as
soon
as
I
saw
that
something
was
wrong,
was
to
suspend
the
contracts,
with
all
that
that
entailed
in
terms
of
political
consequences,
as
I
will
explain
in
a
moment.
Die
erste
Entscheidung,
die
ich
traf,
von
dem
Moment
an,
als
ich
die
Situation
noch
nicht
voll
und
ganz
durchschaute,
bestand
darin,
die
Verträge
mit
allen
politischen
Folgen
außer
Kraft
zu
setzen,
wie
ich
später
erklären
werde.
Europarl v8
However,
two
years
ago
-
and
I
regret
that
some
of
those
involved
have
left
the
chamber
without
hearing
this
discussion
-
I
decided
to
suspend
the
contracts.
Aber
vor
zwei
Jahren
-
und
ich
bedaure,
daß
einige
Redner
den
Saal
verlassen
haben,
ohne
dieses
Argument
zu
hören
-,
traf
ich
die
Entscheidung,
die
Verträge
außer
Kraft
zu
setzen.
Europarl v8
Under
this
name,
there
were
technical
assistance
bureaux
working
completely
properly
and
we
could
not
harm
them
and,
consequently,
what
we
did
in
such
cases
also,
was
to
suspend
the
contracts,
with
all
that
that
entailed.
Unter
diesem
Namen
gab
es
Büros
für
technische
Hilfe,
die
korrekt
arbeiten,
und
diesen
konnten
wir
keinen
Schaden
zufügen,
und
folglich
haben
wir
die
Verträge
mit
allen
Konsequenzen
außer
Kraft
gesetzt.
Europarl v8
Over
and
above
that,
we
propose
that,
in
the
event
of
disasters,
it
should
be
possible
to
examine
the
legal
option
of
reducing
the
share
of
national
cofinancing,
at
the
same
time
suspending
the
putting
of
contracts
out
to
tender
in
order
to
mobilise
local
and
regional
enterprises.
Darüber
hinaus
schlagen
wir
vor,
im
Falle
von
Katastrophen
die
rechtliche
Möglichkeit
zur
Reduzierung
des
Anteils
der
nationalen
Kofinanzierung
zu
prüfen
und
gleichzeitig
die
Ausschreibung
von
Aufträgen
auszusetzen,
um
lokale
und
regionale
Unternehmen
zu
mobilisieren.
Europarl v8
In
light
of
this,
DG
Enlargement
decided
in
December
2007
to
temporarily
suspend
the
endorsement
of
contracts
under
the
Phare
national
programme
2006
until
the
Commission
is
satisfied
with
improvements
judged
against
a
set
of
benchmarks.
Angesichts
dieser
Mängel
beschloss
die
GD
Erweiterung
im
Dezember
2007,
die
Genehmigung
von
Verträgen
im
Rahmen
des
PHARE-Länderprogramms
2006
vorübergehend
auszusetzen,
bis
nach
Auffassung
der
Kommission
nach
Maßgabe
einer
Reihe
von
Benchmarks
zufriedenstellende
Verbesserungen,
erreicht
wurden.
TildeMODEL v2018
As
of
21
December
2007
the
European
Commission
Delegation
in
Croatia
temporarily
suspended
the
endorsement
of
contracts
under
Phare
2006
until
the
Commission
was
satisfied
with
performance
improvements
by
Croatia
under
decentralised
implementation.
Ab
21.
Dezember
2007
setzte
die
Delegation
der
Europäischen
Kommission
in
Kroatien
die
Zustimmung
zu
Verträgen
im
Rahmen
von
Phare
2006
vorübergehend
aus,
bis
sich
die
Kommission
davon
vergewissert
hatte,
dass
Kroatien
seine
Leistung
bei
der
dezentralen
Durchführung
verbessert
hatte.
TildeMODEL v2018