Translation of "Stubbornly high" in German

In Sub-Saharan Africa and parts of Asia, poverty and hunger remain stubbornly high.
In Schwarzafrika und Teilen Asiens bleiben Armut und Hunger hartnäckig hoch.
News-Commentary v14

Poverty levels remain stubbornly high.
Die hohe Armut hält sich hartnäckig.
TildeMODEL v2018

There is a stubbornly high number of Internal Market infringement proceedings.
Es gibt eine dauerhaft hohe Zahl von Vertragsverletzungsverfahren wegen Verstoßes gegen das Binnenmarktrecht.
TildeMODEL v2018

Since then, the rate of unemployment has remained stubbornly high despite the revival in output.
Seither hielten sich die Arbeitslosenziffern trotz der Produktionsbelebung hartnäckig auf einem hohen Stand.
EUbookshop v2

Meanwhile, China’s savings rate remains stubbornly high.
Unterdessen bleibt Chinas Sparquote beharrlich hoch.
News-Commentary v14

But times are difficult and unemployment remains stubbornly high.
Aber die Zeiten sind hart und die Arbeitslosigkeit bleibt hartnäckig hoch.
ParaCrawl v7.1

Yet US economic growth remains sluggish, and is accompanied by stubbornly high unemployment.
Trotzdem bleibt das Wirtschaftswachstum in den USA stockend und wird von einer störrisch hohen Arbeitslosigkeit begleitet.
News-Commentary v14

On both sides of the Atlantic, unemployment remained stubbornly high, at around 10%.
Auf beiden Seiten des Atlantiks ist die Arbeitslosigkeit hartnäckig hoch geblieben, bei etwa 10 %.
News-Commentary v14

The unemployment rate, at least as conventionally measured, remains stubbornly high, at nearly 28%.
Die Arbeitslosenquote bleibt zumindest bei Anlage herkömmlicher Messmethoden hartnäckig hoch und liegt bei fast 28%.
News-Commentary v14

And unemployment remains stubbornly high, though employment is now more widespread than it has ever been.
Und die Arbeitslosigkeit bleibt unverändert hoch, obwohl Erwerbstätigkeit weiter verbreitet ist als je zuvor.
News-Commentary v14

The total number of Internal Market infringement proceedings remains stubbornly high at more than 1500 open cases.
Die Gesamtzahl der Vertragsverletzungsverfahren bleibt mit über 1500 offenen Fällen nach wie vor hoch.
TildeMODEL v2018

The number of infringements (more than 1000) remains stubbornly high.
Die Zahl der Verstöße (mehr als 1000) hält sich hartnäckig auf einem hohen Niveau.
TildeMODEL v2018

Stubbornly high fuel prices are likely to remain a driver of orders for new, fuel-efficient aircraft.
Der anhaltend hohe Treibstoffpreis dürfte sich weiter positiv auf die Bestellungen neuer, effizienter Flugzeuge auswirken.
ParaCrawl v7.1

Economic life remains at a very low level and unemployment remains stubbornly high.
Die wirtschaftliche Aktivität verharrt auf einem sehr niedrigen Level und die Arbeitslosigkeit bleibt konstant hoch.
ParaCrawl v7.1

Still, macro challenges persist amid a backdrop of a high current account deficit and stubbornly high inflation.
Dennoch bestehen angesichts des hohen Leistungsbilanzdefizits und der hartnäckig hohen Inflation weiterhin makroökonomische Herausforderungen.
ParaCrawl v7.1

The risk premiums that have to be paid by a number of EMU countries on the capital market remain stubbornly high.
Die Risikoprämien, die eine Reihe EWU-Länder am Kapitalmarkt zu zahlen hat, bleiben hartnäckig hoch.
ParaCrawl v7.1

Since the 1980s, the level of female unemployment has remained stubbornly high and is still on the increase.
Es ist bekannt, daß die Arbeitslosenrate bei den Frauen seit den 80er Jahren immer auf einem hohen Wert geblieben ist und noch weiter steigt.
Europarl v8

And, with unemployment stubbornly high, many households are saving in order to have additional cash if they should lose their job or be put on shorter hours.
Und zumal die Arbeitslosigkeit hartnäckig hoch bleibt, sparen viele Haushalte, um zusätzliches Bargeld zu haben, falls sie ihren Arbeitsplatz verlieren sollten oder in Kurzarbeit gehen müssen.
News-Commentary v14

But, given adverse trends in the tradable sector and the non-tradable sector’s exhaustion as a source of job creation, a more likely scenario is that unemployment remains stubbornly high, despite a return of normal growth.
Angesichts negativer Trends im Sektor für handelbare Güter und der Erschöpfung des Sektors für nicht handelbare Güter als Quelle der Schaffung von Arbeitsplätzen freilich ist es wahrscheinlicher, dass die Arbeitslosigkeit trotz einer Rückkehr zu normalen Wachstumsraten auf hartnäckig hohem Niveau verharrt.
News-Commentary v14

And without the artemisinin-based combination treatments that also emerged in that decade, malaria death rates would still be stubbornly high.
Und ohne die artemisinin-basierten Kombinationsbehandlungen, die im selben Jahrzehnt entwickelt wurden, wäre die Malariasterblichkeit immer noch extrem hoch.
News-Commentary v14

This helps explain why the inflation rate, as measured by growth in the annual consumer price index, has remained stubbornly high.
Dies verdeutlicht auch warum die Inflationsrate, wie am Wachstum des jährlichen Preisindex für die Lebenshaltung gemessen, hartnäckig hoch geblieben ist.
News-Commentary v14

Fourth, in recent years the lack of fiscal discipline has been costly for the Indian economy, as excessive demand arising from large deficits translated into stubbornly high inflation and was partly responsible for large current-account deficits.
Viertens: In den letzten Jahren war die mangelnde Haushaltsdisziplin kostspielig für die indische Wirtschaft, da sich die exzessive Nachfrage, die durch die großen Defizite verursacht wurde, in einer hartnäckig hohen Inflation niedergeschlagen hat und zum Teil für große Leistungsbilanzdefizite verantwortlich war.
News-Commentary v14

And now, heading into the campaign, Italy is experiencing its fastest economic growth in more than a decade, though unemployment remains stubbornly high, at more than 11% (and roughly 35% for younger workers).
Während der Startschuss für den Wahlkampf gefallen ist, verzeichnet Italien derzeit das schnellste Wirtschaftswachstum seit über einem Jahrzehnt, auch wenn die Arbeitslosigkeit hartnäckig hoch bei über 11% (und rund 35% für jüngere Arbeitskräfte) verharrt.
News-Commentary v14

As a result, economic performance has become sluggish as competitiveness declines and unemployment, especially among young people, remains stubbornly high.
Infolge dieser Entwicklung hat sich die Wirtschaftsleistung abgeschwächt, wobei die Wettbewerbsfähigkeit sinkt und die Arbeitslosigkeit, vor allem unter jungen Menschen, hartnäckig hoch bleibt.
News-Commentary v14

Though health-care workers have focused on containing the epidemic for nearly four decades, infection rates remain stubbornly high.
Obwohl sich Mitarbeiter im Gesundheitswesen seit beinahe vier Jahrzehnten auf die Eindämmung der Epidemie konzentrieren, bleiben die Infektionsraten hartnäckig hoch.
News-Commentary v14

His goal is to bring down France’s stubbornly high rate of unemployment, just a shade below 10%, and energize an economy that badly needs a kick-start.
Sein Ziel ist es, Frankreichs hartnäckig hohe Arbeitslosenquote, die derzeit einen Tick unter 10% liegt, zu senken und einer Volkswirtschaft, die dringend einen Anschub braucht, neue Energie zu verleihen.
News-Commentary v14