Translation of "Stubbornly high" in German
In
Sub-Saharan
Africa
and
parts
of
Asia,
poverty
and
hunger
remain
stubbornly
high.
In
Schwarzafrika
und
Teilen
Asiens
bleiben
Armut
und
Hunger
hartnäckig
hoch.
News-Commentary v14
Poverty
levels
remain
stubbornly
high.
Die
hohe
Armut
hält
sich
hartnäckig.
TildeMODEL v2018
There
is
a
stubbornly
high
number
of
Internal
Market
infringement
proceedings.
Es
gibt
eine
dauerhaft
hohe
Zahl
von
Vertragsverletzungsverfahren
wegen
Verstoßes
gegen
das
Binnenmarktrecht.
TildeMODEL v2018
Since
then,
the
rate
of
unemployment
has
remained
stubbornly
high
despite
the
revival
in
output.
Seither
hielten
sich
die
Arbeitslosenziffern
trotz
der
Produktionsbelebung
hartnäckig
auf
einem
hohen
Stand.
EUbookshop v2
Meanwhile,
China’s
savings
rate
remains
stubbornly
high.
Unterdessen
bleibt
Chinas
Sparquote
beharrlich
hoch.
News-Commentary v14
But
times
are
difficult
and
unemployment
remains
stubbornly
high.
Aber
die
Zeiten
sind
hart
und
die
Arbeitslosigkeit
bleibt
hartnäckig
hoch.
ParaCrawl v7.1
Yet
US
economic
growth
remains
sluggish,
and
is
accompanied
by
stubbornly
high
unemployment.
Trotzdem
bleibt
das
Wirtschaftswachstum
in
den
USA
stockend
und
wird
von
einer
störrisch
hohen
Arbeitslosigkeit
begleitet.
News-Commentary v14
On
both
sides
of
the
Atlantic,
unemployment
remained
stubbornly
high,
at
around
10%.
Auf
beiden
Seiten
des
Atlantiks
ist
die
Arbeitslosigkeit
hartnäckig
hoch
geblieben,
bei
etwa
10
%.
News-Commentary v14
The
unemployment
rate,
at
least
as
conventionally
measured,
remains
stubbornly
high,
at
nearly
28%.
Die
Arbeitslosenquote
bleibt
zumindest
bei
Anlage
herkömmlicher
Messmethoden
hartnäckig
hoch
und
liegt
bei
fast
28%.
News-Commentary v14
And
unemployment
remains
stubbornly
high,
though
employment
is
now
more
widespread
than
it
has
ever
been.
Und
die
Arbeitslosigkeit
bleibt
unverändert
hoch,
obwohl
Erwerbstätigkeit
weiter
verbreitet
ist
als
je
zuvor.
News-Commentary v14
The
total
number
of
Internal
Market
infringement
proceedings
remains
stubbornly
high
at
more
than
1500
open
cases.
Die
Gesamtzahl
der
Vertragsverletzungsverfahren
bleibt
mit
über
1500
offenen
Fällen
nach
wie
vor
hoch.
TildeMODEL v2018
The
number
of
infringements
(more
than
1000)
remains
stubbornly
high.
Die
Zahl
der
Verstöße
(mehr
als
1000)
hält
sich
hartnäckig
auf
einem
hohen
Niveau.
TildeMODEL v2018
Stubbornly
high
fuel
prices
are
likely
to
remain
a
driver
of
orders
for
new,
fuel-efficient
aircraft.
Der
anhaltend
hohe
Treibstoffpreis
dürfte
sich
weiter
positiv
auf
die
Bestellungen
neuer,
effizienter
Flugzeuge
auswirken.
ParaCrawl v7.1
Economic
life
remains
at
a
very
low
level
and
unemployment
remains
stubbornly
high.
Die
wirtschaftliche
Aktivität
verharrt
auf
einem
sehr
niedrigen
Level
und
die
Arbeitslosigkeit
bleibt
konstant
hoch.
ParaCrawl v7.1
Still,
macro
challenges
persist
amid
a
backdrop
of
a
high
current
account
deficit
and
stubbornly
high
inflation.
Dennoch
bestehen
angesichts
des
hohen
Leistungsbilanzdefizits
und
der
hartnäckig
hohen
Inflation
weiterhin
makroökonomische
Herausforderungen.
ParaCrawl v7.1
The
risk
premiums
that
have
to
be
paid
by
a
number
of
EMU
countries
on
the
capital
market
remain
stubbornly
high.
Die
Risikoprämien,
die
eine
Reihe
EWU-Länder
am
Kapitalmarkt
zu
zahlen
hat,
bleiben
hartnäckig
hoch.
ParaCrawl v7.1
Since
the
1980s,
the
level
of
female
unemployment
has
remained
stubbornly
high
and
is
still
on
the
increase.
Es
ist
bekannt,
daß
die
Arbeitslosenrate
bei
den
Frauen
seit
den
80er
Jahren
immer
auf
einem
hohen
Wert
geblieben
ist
und
noch
weiter
steigt.
Europarl v8
And,
with
unemployment
stubbornly
high,
many
households
are
saving
in
order
to
have
additional
cash
if
they
should
lose
their
job
or
be
put
on
shorter
hours.
Und
zumal
die
Arbeitslosigkeit
hartnäckig
hoch
bleibt,
sparen
viele
Haushalte,
um
zusätzliches
Bargeld
zu
haben,
falls
sie
ihren
Arbeitsplatz
verlieren
sollten
oder
in
Kurzarbeit
gehen
müssen.
News-Commentary v14
But,
given
adverse
trends
in
the
tradable
sector
and
the
non-tradable
sector’s
exhaustion
as
a
source
of
job
creation,
a
more
likely
scenario
is
that
unemployment
remains
stubbornly
high,
despite
a
return
of
normal
growth.
Angesichts
negativer
Trends
im
Sektor
für
handelbare
Güter
und
der
Erschöpfung
des
Sektors
für
nicht
handelbare
Güter
als
Quelle
der
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
freilich
ist
es
wahrscheinlicher,
dass
die
Arbeitslosigkeit
trotz
einer
Rückkehr
zu
normalen
Wachstumsraten
auf
hartnäckig
hohem
Niveau
verharrt.
News-Commentary v14
And
without
the
artemisinin-based
combination
treatments
that
also
emerged
in
that
decade,
malaria
death
rates
would
still
be
stubbornly
high.
Und
ohne
die
artemisinin-basierten
Kombinationsbehandlungen,
die
im
selben
Jahrzehnt
entwickelt
wurden,
wäre
die
Malariasterblichkeit
immer
noch
extrem
hoch.
News-Commentary v14
This
helps
explain
why
the
inflation
rate,
as
measured
by
growth
in
the
annual
consumer
price
index,
has
remained
stubbornly
high.
Dies
verdeutlicht
auch
warum
die
Inflationsrate,
wie
am
Wachstum
des
jährlichen
Preisindex
für
die
Lebenshaltung
gemessen,
hartnäckig
hoch
geblieben
ist.
News-Commentary v14
Fourth,
in
recent
years
the
lack
of
fiscal
discipline
has
been
costly
for
the
Indian
economy,
as
excessive
demand
arising
from
large
deficits
translated
into
stubbornly
high
inflation
and
was
partly
responsible
for
large
current-account
deficits.
Viertens:
In
den
letzten
Jahren
war
die
mangelnde
Haushaltsdisziplin
kostspielig
für
die
indische
Wirtschaft,
da
sich
die
exzessive
Nachfrage,
die
durch
die
großen
Defizite
verursacht
wurde,
in
einer
hartnäckig
hohen
Inflation
niedergeschlagen
hat
und
zum
Teil
für
große
Leistungsbilanzdefizite
verantwortlich
war.
News-Commentary v14
And
now,
heading
into
the
campaign,
Italy
is
experiencing
its
fastest
economic
growth
in
more
than
a
decade,
though
unemployment
remains
stubbornly
high,
at
more
than
11%
(and
roughly
35%
for
younger
workers).
Während
der
Startschuss
für
den
Wahlkampf
gefallen
ist,
verzeichnet
Italien
derzeit
das
schnellste
Wirtschaftswachstum
seit
über
einem
Jahrzehnt,
auch
wenn
die
Arbeitslosigkeit
hartnäckig
hoch
bei
über
11%
(und
rund
35%
für
jüngere
Arbeitskräfte)
verharrt.
News-Commentary v14
As
a
result,
economic
performance
has
become
sluggish
as
competitiveness
declines
and
unemployment,
especially
among
young
people,
remains
stubbornly
high.
Infolge
dieser
Entwicklung
hat
sich
die
Wirtschaftsleistung
abgeschwächt,
wobei
die
Wettbewerbsfähigkeit
sinkt
und
die
Arbeitslosigkeit,
vor
allem
unter
jungen
Menschen,
hartnäckig
hoch
bleibt.
News-Commentary v14
Though
health-care
workers
have
focused
on
containing
the
epidemic
for
nearly
four
decades,
infection
rates
remain
stubbornly
high.
Obwohl
sich
Mitarbeiter
im
Gesundheitswesen
seit
beinahe
vier
Jahrzehnten
auf
die
Eindämmung
der
Epidemie
konzentrieren,
bleiben
die
Infektionsraten
hartnäckig
hoch.
News-Commentary v14
His
goal
is
to
bring
down
France’s
stubbornly
high
rate
of
unemployment,
just
a
shade
below
10%,
and
energize
an
economy
that
badly
needs
a
kick-start.
Sein
Ziel
ist
es,
Frankreichs
hartnäckig
hohe
Arbeitslosenquote,
die
derzeit
einen
Tick
unter
10%
liegt,
zu
senken
und
einer
Volkswirtschaft,
die
dringend
einen
Anschub
braucht,
neue
Energie
zu
verleihen.
News-Commentary v14