Translation of "Slipped through the net" in German
Many
more
have
slipped
through
the
net.
Viele
Andere
fallen
jedoch
durchs
Netz.
GlobalVoices v2018q4
While
the
explosions
and
have
been
tested,
this
bug
has
slipped
through
the
net.
Obwohl
wir
die
Explosionen
getestet
haben,
ist
uns
dieser
Bug
wohl
durch
die
Netze
geschlüpft.
ParaCrawl v7.1
The
danger
was,
had
it
slipped
through
the
net,
we
would
not
have
had
in
place
measures
to
address
the
concerns
of
Sweden,
Ireland,
the
UK
and
others.
Die
Gefahr
bestand
darin,
dass,
wenn
uns
dieser
Antrag
"durchs
Netz"
gegangen
wäre,
wir
nicht
über
die
Maßnahmen
verfügt
hätten,
um
den
Bedenken
von
Schweden,
Irland,
dem
Vereinigten
Königreich
und
anderen
entsprechen
zu
können.
Europarl v8
We
have
succeeded
through
our
many
contacts
in
numerous
countries
in
tracking
down
some
of
these
species,
which
have
“slipped
through
the
net”.
Mit
unserem
vielen
Kontakten
in
zahlreiche
Ländern
gelingt
es
uns
dann
eben,
so
manche
dieser
„durchs
Netz
geschlüpften“
Arten
aufzuspüren.
ParaCrawl v7.1
We
have
succeeded
through
our
many
contacts
in
numerous
countries
in
tracking
down
some
of
these
species,
which
have
"slipped
through
the
net".
Mit
unserem
vielen
Kontakten
in
zahlreiche
Ländern
gelingt
es
uns
dann
eben,
so
manche
dieser
"durchs
Netz
geschlüpften"
Arten
aufzuspüren.
ParaCrawl v7.1
Then
the
guys
get
all
cool
as
they
focus
on
a
liquid
nitrogen
myth
that
slipped
through
the
net.
Dann
kommen
die
Jungs
alle
cool,
wie
sie
auf
einem
mit
flüssigem
Stickstoff
Mythos,
dass
durch
die
Maschen
gerutscht
konzentrieren.
ParaCrawl v7.1
The
Kromme
Boom
is
a
non-profitmaking
association
that
helps
people
in
grave
situations
who
have
slipped
through
the
welfare
net
and
can
no
longer
function
in
society,
or
even
at
the
very
edge
of
it.
De
Kromme
Boom
ist
ein
gemeinnütziger
Verein
(VZW),
der
Menschen
in
zwingenden
Notsituationen
offen
steht,
die
durch
die
Maschen
des
Sozialnetzes
gleiten
und
nicht
mehr
in
der
Gesellschaft
funktionieren
können,
oder
nur
mehr
am
Rande
davon.
ParaCrawl v7.1
Nevertheless,
the
Belfast
Telegraph
states
that
some
words
have
slipped
through
the
net
and
IKEA
has
had
trouble
over
the
meanings
of
their
product
names
before.
Dennoch
hat
der
Belfast
Telegraph
festgestellt,
dass
einige
Wörter
durch
diese
Prüfung
durchgefallen
sein
müssen,
denn
IKEA
hatte
schon
öfters
Probleme
mit
Mehrfachbedeutungen
ihrer
Produktnamen.
ParaCrawl v7.1
On
the
other
hand,
it
is
important
that
emission
standards
are
established
for
this
category
of
vehicles
-
something
which
seems
to
have
slipped
through
the
net
a
bit,
seeing
as
a
number
of
rules
already
exist
for
both
passenger
cars
and
goods
vehicles.
Auf
der
anderen
Seite
ist
es
wichtig,
dass
Emissionsstandards
für
diese
Fahrzeugklasse
eingerichtet
werden.
Dies
wurde
scheinbar
etwas
übersehen,
wenn
man
betrachtet,
dass
es
für
Personenkraftwagen
und
Lastkraftwagen
bereits
eine
Reihe
von
Regeln
gibt.
Europarl v8
From
now
on,
we
must
speak
of
'the
rights
of
the
individual',
and
whilst
quickly
leafing
through
Mr
Corbett's
report,
I
unfortunately
noticed
that,
despite
vigilant
efforts
on
both
sides,
some
mistakes
have
still
slipped
through
the
net.
Wir
müssen
künftighin
von
'Rechten
der
Person'
sprechen.
Beim
raschen
Durchblättern
des
Berichts
von
Herrn
Corbett
stelle
ich
leider
fest,
dass
trotz
unser
beider
Wachsamkeit
einige
Stellen
übersehen
wurden.
Europarl v8
They
are
sharks
that
slip
through
the
net.
Es
sind
Haie,
die
durch
die
Maschen
des
Netzes
schlüpfen.
Europarl v8
All
too
often,
undesirable
organisations
also
slip
through
the
net.
Allzu
oft
schlüpfen
auch
unerwünschte
Organisationen
durch
das
Netz.
Europarl v8
Terrorism
in
Europe,
consequently,
slips
through
the
net.
Für
den
Terrorismus
in
Europa
hat
das
Netz
also
weite
Maschen.
Europarl v8
If
a
few
slip
through
the
net,
potentially,
you're
going
to
get
an
outbreak.
Wenn
einige
durchs
Netz
schlüpfen,
kann
es
zu
einem
Ausbruch
kommen.
TED2020 v1
That
should
be
enough
time
to
slip
through
the
net.
Das
sollte
reichen,
um
durch
das
Netz
zu
schlüpfen.
OpenSubtitles v2018
Could
individuals
still
slip
through
the
net?
Könnten
Einzelpersonen
dennoch
durchs
Netz
schlüpfen?
ParaCrawl v7.1
In
our
efforts
to
do
this,
please
do
not
let
us
allow
the
structurally
weak
rural
areas
to
slip
through
the
safety
net.
Lassen
wir
aber
dabei
bitte
nicht
die
strukturschwachen
ländlichen
Räume
durch
das
Auffangnetz
fallen!
Europarl v8
Too
many
substandard
ships
currently
slip
through
the
net.
Derzeit
gelingt
es
viel
zu
vielen
unternormigen
Schiffen,
durch
die
Maschen
des
Netzes
zu
schlüpfen.
TildeMODEL v2018
The
consequence
is
that
unsafe
products
slip
through
the
net
and
are
placed
on
the
market.
Dies
hat
zur
Folge,
dass
unsichere
Produkte
unentdeckt
bleiben
und
auf
den
Markt
gebracht
werden.
TildeMODEL v2018
Also,Â
sharpening
the
criteria
for
EU
tax
havens
Â
will
ensure
that
no
one
slips
through
the
net.
Eine
Verschärfung
der
Kriterien
für
EU-Steueroasen
wird
dafür
sorgen,
dass
keiner
durch
das
Netz
schlüpft.
ParaCrawl v7.1
The
good
dreams
on
the
other
hand
slip
through
the
net
and
release
into
the
open.
Die
guten
Träume
hingegen
schlüpfen
durch
das
Netz
hindurch
und
entweichen
wieder
ins
Freie.
ParaCrawl v7.1
Because,
if
this
obligation
is
not
imposed,
European
companies
will
slip
through
the
net
of
this
corporate
social
responsibility
that
Europe
wishes
to
promote
due
to
the
conduct
of
their
subsidiaries
located
elsewhere
in
the
world.
Wird
nämlich
diese
Verpflichtung
nicht
auferlegt,
so
werden
europäische
Unternehmen
durch
das
Netz
dieser
sozialen
Verantwortung
schlüpfen,
die
Europa
aufgrund
des
Verhaltens
ihrer
Tochterfirmen
mit
Sitz
in
anderen
Regionen
der
Welt
fördern
möchte.
Europarl v8
What
is
more,
I
am
not
talking
here
about
big
companies
or
very
wealthy
individuals,
who
will
always
have
the
means
to
slip
through
the
net,
but
about
the
average
European.
Außerdem
spreche
ich
hier
nicht
von
großen
Unternehmen
oder
reichen
Einzelpersonen,
die
immer
Mittel
und
Wege
finden
werden
durch
das
Netz
zu
schlüpfen,
sondern
von
den
durchschnittlichen
Europäerinnen
und
Europäern.
Europarl v8
If
the
limit
were
set
at
0.1%,
there
would
be
a
risk
of
more
applications
slipping
through
the
legislative
net.
Würde
der
Grenzwert
auf
0,1
Prozent
festgelegt,
bestünde
die
Gefahr,
dass
mehrere
Anwendungen
durch
das
Netz
der
gesetzlichen
Vorschriften
schlüpfen.
Europarl v8
I
hope
that
in
implementing
the
directive
it
will
be
possible
for
banks
to
be
more
proportionate
and
targeted
in
their
checks
so
that
individual
honest
citizens
trying
to
open
a
bank
account
are
not
swamped
in
red
tape,
while
the
arms
traffickers,
criminal
gangs
and
greedy
dictators
slip
through
the
net.
Ich
hoffe,
die
Banken
können
bei
der
Umsetzung
der
Richtlinie
in
ihren
Überprüfungen
verhältnismäßiger
und
gezielter
vorgehen,
damit
ehrliche
Bürger,
die
ein
Bankkonto
eröffnen
wollen,
nicht
mit
Bürokratie
erschlagen
werden,
während
Waffenhändler,
kriminelle
Banden
und
raffsüchtige
Diktatoren
durch
das
Netz
schlüpfen.
Europarl v8
That
is
going
too
far,
and
we
need
to
be
careful
not
to
push
too
far
in
that
direction,
because
while
it
is
very
easy
to
tackle
and
trace
EUR
5,
EUR
5
billion
seems
to
slip
through
the
net.
Dies
geht
zu
weit,
und
wir
müssen
Acht
geben,
dass
wir
nicht
zu
weit
in
diese
Richtung
drängen,
denn
es
scheint
zwar
keine
großen
Probleme
zu
bereiten,
5
Euro
aufzuspüren,
fast
5
Milliarden
Euro
dagegen
gehen
uns
offensichtlich
durch
das
Netz.
Europarl v8
In
other
words,
these
measures
will
enable
Fourniret,
whom
I
have
already
mentioned,
to
slip
through
the
net
once
again.
Mit
anderen
Worten,
diese
Maßnahmen
würden
es
dem
bereits
genannten
Fourniret
ermöglichen,
erneut
durch
die
Maschen
des
Netzes
zu
schlüpfen.
Europarl v8
I
hope,
however,
that
the
framework
provided
by
REACH
will
make
it
possible,
in
spite
of
everything,
for
the
substitution
process
to
be
genuinely
recognised,
even
if,
in
practice,
a
high
number
of
toxic
substances
are
going
to
slip
through
the
net.
Ich
hoffe
jedoch,
dass
der
von
REACH
gebotene
Rahmen
es
ermöglichen
wird,
dass
der
Substitutionsprozess
trotzdem
wirklich
anerkannt
wird,
auch
wenn
in
der
Praxis
zahlreiche
giftige
Stoffe
durch
das
Netz
fallen
werden.
Europarl v8