Translation of "Scupper" in German

Continuing with this policy will scupper the expectations of European citizens.
Eine Fortsetzung dieser Politik wird die Erwartungen der Bürgerinnen und Bürger Europas zerschlagen.
Europarl v8

We have until the end of tomorrow to scupper these talks.
Wir haben nur noch bis morgen Abend um diese Gespräche zum Scheitern zu bringen.
OpenSubtitles v2018

This may come as an unforeseen element and has the ability to scupper your entire project.
Dies kann als unvorhergesehenes Element auftreten und beinhaltet die Gefahr, Ihr gesamtes Projekt zu zerschlagen.
ParaCrawl v7.1

It was obstinacy on both sides, in my view, that acted to scupper a successful conclusion at the last time of asking.
Meines Erachtens war es Sturheit auf beiden Seiten, die in der letzten Zeit den erfolgreichen Abschluss eines Abkommens verhindert hat.
Europarl v8

We need to support and encourage women to better reconcile maternity and work, not scupper their chances of finding a job.
Wir müssen Frauen unterstützen und ermutigen, Mutterschaft und Arbeit besser miteinander zu vereinbaren, und nicht ihre Chancen bei der Arbeitssuche zunichte machen.
Europarl v8

While the army is undoubtedly an important guarantor of secularism and stability, any attempt to undermine an elected government would scupper Turkey's EU ambitions for good.
Während die Armee zweifellos ein wichtiger Garant für Säkularismus und Stabilität ist, würde jeder Versuch, eine gewählte Regierung zu unterminieren, die EU-Anwartschaft der Türkei für immer zum Scheitern bringen.
Europarl v8

How can such a ridiculous proposal as that on port and sherry be allowed to scupper the greatest opportunity that we have to offer real and practical solidarity to South Africa?
Wie kann man es zulassen, daß ein so lächerlicher Vorschlag wie der für Portwein und Sherry die größte Chance zunichte macht, die wir haben, um Südafrika echte und praktische Solidarität zu erweisen?
Europarl v8

The EU’s Constitutional Treaty, which I hope the French will scupper, its Security Strategy and the ‘European Defence Paper’ stand for a Europe characterised by rearmament and the prospect of future wars.
Der EU-Verfassungsvertrag, der in Frankreich hoffentlich scheitern wird, die EU-Sicherheitsstrategie und das stehen für ein Europa der Rüstung und zukünftigen Kriege.
Europarl v8

This is a drastic reduction that might scupper completely the very basis of defending natural sea resources.
Das ist eine drastische Kürzung, die die Grundlage für den Schutz der natürlichen Meeresressourcen völlig zunichte mache könnte.
Europarl v8

As soon as serious discussions take place on a possible relaxation of the embargo, the Cuban authorities engineer a provocation to scupper such developments.
Nun, da erstmals ernsthaft über eine mögliche Lockerung des Embargos diskutiert wird, reagieren die kubanischen Behörden mit einer Provokation, um jede Entwicklung in diese Richtung zu verhindern.
Europarl v8

There is a problem here in that this could be too far-reaching and will actually scupper the work that is being attempted in terms of establishing common practice.
Dabei stellt sich das Problem, daß es zu weit gehen und die Bemühungen zunichte machen könnte, gemeinsame Praktiken einzuführen.
EUbookshop v2

My good fellow do you share our opinion that M. Daladier's recent speech on North Africa was simply a ruse to scupper the nationalist fringe of his own domestic party?
Also, mein Bester... teilen Sie unsere Meinung... dass Monsieur Daladiers letzte Tede zur Situation in Nordafrika... lediglich eine List war... um den nationalen Flügel seiner eigenen Partei mundtot zu machen?
OpenSubtitles v2018

Related phrases