Translation of "Scupper" in German
Continuing
with
this
policy
will
scupper
the
expectations
of
European
citizens.
Eine
Fortsetzung
dieser
Politik
wird
die
Erwartungen
der
Bürgerinnen
und
Bürger
Europas
zerschlagen.
Europarl v8
We
have
until
the
end
of
tomorrow
to
scupper
these
talks.
Wir
haben
nur
noch
bis
morgen
Abend
um
diese
Gespräche
zum
Scheitern
zu
bringen.
OpenSubtitles v2018
This
may
come
as
an
unforeseen
element
and
has
the
ability
to
scupper
your
entire
project.
Dies
kann
als
unvorhergesehenes
Element
auftreten
und
beinhaltet
die
Gefahr,
Ihr
gesamtes
Projekt
zu
zerschlagen.
ParaCrawl v7.1
It
was
obstinacy
on
both
sides,
in
my
view,
that
acted
to
scupper
a
successful
conclusion
at
the
last
time
of
asking.
Meines
Erachtens
war
es
Sturheit
auf
beiden
Seiten,
die
in
der
letzten
Zeit
den
erfolgreichen
Abschluss
eines
Abkommens
verhindert
hat.
Europarl v8
We
need
to
support
and
encourage
women
to
better
reconcile
maternity
and
work,
not
scupper
their
chances
of
finding
a
job.
Wir
müssen
Frauen
unterstützen
und
ermutigen,
Mutterschaft
und
Arbeit
besser
miteinander
zu
vereinbaren,
und
nicht
ihre
Chancen
bei
der
Arbeitssuche
zunichte
machen.
Europarl v8
While
the
army
is
undoubtedly
an
important
guarantor
of
secularism
and
stability,
any
attempt
to
undermine
an
elected
government
would
scupper
Turkey's
EU
ambitions
for
good.
Während
die
Armee
zweifellos
ein
wichtiger
Garant
für
Säkularismus
und
Stabilität
ist,
würde
jeder
Versuch,
eine
gewählte
Regierung
zu
unterminieren,
die
EU-Anwartschaft
der
Türkei
für
immer
zum
Scheitern
bringen.
Europarl v8
How
can
such
a
ridiculous
proposal
as
that
on
port
and
sherry
be
allowed
to
scupper
the
greatest
opportunity
that
we
have
to
offer
real
and
practical
solidarity
to
South
Africa?
Wie
kann
man
es
zulassen,
daß
ein
so
lächerlicher
Vorschlag
wie
der
für
Portwein
und
Sherry
die
größte
Chance
zunichte
macht,
die
wir
haben,
um
Südafrika
echte
und
praktische
Solidarität
zu
erweisen?
Europarl v8
The
EU’s
Constitutional
Treaty,
which
I
hope
the
French
will
scupper,
its
Security
Strategy
and
the
‘European
Defence
Paper’
stand
for
a
Europe
characterised
by
rearmament
and
the
prospect
of
future
wars.
Der
EU-Verfassungsvertrag,
der
in
Frankreich
hoffentlich
scheitern
wird,
die
EU-Sicherheitsstrategie
und
das
stehen
für
ein
Europa
der
Rüstung
und
zukünftigen
Kriege.
Europarl v8
This
is
a
drastic
reduction
that
might
scupper
completely
the
very
basis
of
defending
natural
sea
resources.
Das
ist
eine
drastische
Kürzung,
die
die
Grundlage
für
den
Schutz
der
natürlichen
Meeresressourcen
völlig
zunichte
mache
könnte.
Europarl v8
As
soon
as
serious
discussions
take
place
on
a
possible
relaxation
of
the
embargo,
the
Cuban
authorities
engineer
a
provocation
to
scupper
such
developments.
Nun,
da
erstmals
ernsthaft
über
eine
mögliche
Lockerung
des
Embargos
diskutiert
wird,
reagieren
die
kubanischen
Behörden
mit
einer
Provokation,
um
jede
Entwicklung
in
diese
Richtung
zu
verhindern.
Europarl v8
There
is
a
problem
here
in
that
this
could
be
too
far-reaching
and
will
actually
scupper
the
work
that
is
being
attempted
in
terms
of
establishing
common
practice.
Dabei
stellt
sich
das
Problem,
daß
es
zu
weit
gehen
und
die
Bemühungen
zunichte
machen
könnte,
gemeinsame
Praktiken
einzuführen.
EUbookshop v2
My
good
fellow
do
you
share
our
opinion
that
M.
Daladier's
recent
speech
on
North
Africa
was
simply
a
ruse
to
scupper
the
nationalist
fringe
of
his
own
domestic
party?
Also,
mein
Bester...
teilen
Sie
unsere
Meinung...
dass
Monsieur
Daladiers
letzte
Tede
zur
Situation
in
Nordafrika...
lediglich
eine
List
war...
um
den
nationalen
Flügel
seiner
eigenen
Partei
mundtot
zu
machen?
OpenSubtitles v2018