Translation of "Scathingly" in German

This alone is already strange, because the article could be scathingly cited.
Allein das ist schon komisch, denn er könnte ja auch vernichtend zitiert werden.
ParaCrawl v7.1

The only one of the six of whom Lenin spoke scathingly was the executioner – of the other five!
Der einzige der sechs, über den Lenin ein vernichtendes Urteil abgegeben hatte, war der Henker – der anderen fünf!
ParaCrawl v7.1

Hitler and his Foreign Minister, v. Ribbentrop, are criticized most scathingly because, as the speech to the Generals on August 22, 1939 clearly shows, they did not expect Britain's intervention - in others words, because they had completely misjudged the world political situation. Well, reality is in fact quite different.
An Hitler und seinem Außenminister v. Ribbentrop wurde gerade deswegen die "vernichtende" Kritik geübt, weil sie - wie sich aus der Rede an die Generäle vom 22. August 1939 ergibt - nicht mit einem Eingreifen Englands gerechnet, also die weltpolitische Lage völlig falsch beurteilt hätten.
ParaCrawl v7.1

Whether it's the scathingly ironic "Stasi Series" by Cornelia Schleime or the cool architectural studies by Eberhard Havekost – the question of how art and artists approach (German) reality is repeatedly taken up.
Ob in der beißend-ironischen "Stasi-Serie" von Cornelia Schleime oder den bis zum Gefrierpunkt herunter gekühlten Architekturstudien von Eberhard Havekost – immer wieder wird die Frage virulent, wie Kunst und Künstler sich der (deutschen) Realität annähern.
ParaCrawl v7.1

You would not be in need to assault so scathingly a method that has been proven to be successful and good, like for example IFS, but also this attack only seems substitutional to me; it came just as arbitrarily out of the blue as the obliteration of Barbara's comments from your website.
Sie hätten es gar nicht nötig, eine erwiesenermaßen erfolgreiche und gute Methode wie z.B. IFS so vernichtend anzugreifen und zu verleumden, aber auch dieser Angriff erscheint mir nur stellvertretend, kam er ebenso plötzlich und willkürlich wie die Auslöschung von Barbaras Kommentaren auf Ihrer Website.
ParaCrawl v7.1

Joseph Stiglitz, winner of the Nobel Prize for Economics, feels that “the bad monetary policies that have plunged us into the present mess are unable to get us out of it”.4 Scathingly attacking “the fashion for low taxes” and “debt fetishism”, he stresses the contradiction whereby “the major firms are crammed with liquidities while the banks refuse loans to small and medium sized firms that, in any economy whatsoever are the sources of job creation” and he can only envisage pessimistic scenarios.
Joseph Stiglitz, Nobelpreisträger für Wirtschaftswissenschaften, ist der Ansicht: „Die schlechte Geldpolitik, die uns den derzeitigen Schlamassel beschert hat, ist ungeeignet, uns da wieder herauszuholen”.4 Unter scharfen Attacken auf die „Steuersenkungsmode“ und den „Schuldenfetischismus“ betont er den Widerspruch, dass „die großen Konzerne vor Liquidität schier platzen, während die Banken den kleinen und mittleren Unternehmen Kredite verweigern, obwohl diese in jeder bekannten Volkswirtschaft der Motor zur Schaffung von Arbeitsplätzen sind“, sodass er sich zwangsläufig nur pessimistische Szenarien vorstellen kann.
ParaCrawl v7.1

While the health freedom community looked on in astonishment, Stubblebine and Laibow went on to claim that during the meeting a World Health Organization (WHO) Under Secretary for Food Safety had spoken "sternly, sharply and scathingly of the fact that little contribution to human health had been made by Codex"  and that WHO had stated that "things would be different in the future" .
Unter den erstaunten Blicken der Gemeinschaft derjenigen, die für eine freie Wahl in Gesundheitsfragen eintreten, behaupteten Stubblebine und Laibow weiterhin, dass während der Konferenz ein Under Secretary for Food Safety (Untersekretär für Lebensmittelsicherheit) der Weltgesundheitsorganisation (WHO) "sich streng, deutlich und vernichtend zu der Tatsache geäußert hat, dass der Codex nur einen geringen Beitrag zur Gesundheit der Menschen geleistet hat" und dass die WHO festgestellt habe, dass "die Dinge in Zukunft anders sein werden".
ParaCrawl v7.1

Whether it’s the scathingly ironic "Stasi Series” by Cornelia Schleime or the cool architectural studiesby Eberhard Havekost – the question of how art and artists approach (German) reality is repeatedly taken up.
Ob in der beißend-ironischen „Stasi-Serie“ von Cornelia Schleime oder den bis zum Gefrierpunkt herunter gekühlten Architekturstudien von Eberhard Havekost – immer wieder wird die Frage virulent, wie Kunst und Künstler sich der (deutschen) Realität annähern.
ParaCrawl v7.1

Hitler and his Foreign Minister, v. Ribbentrop, are criticized most scathingly because, as the speech to the Generals on August 22, 1939 clearly shows, they did not expect Britain's intervention - in others words, because they had completely misjudged the world political situation.
An Hitler und seinem Außenminister v. Ribbentrop wurde gerade deswegen die "vernichtende" Kritik geübt, weil sie - wie sich aus der Rede an die Generäle vom 22. August 1939 ergibt - nicht mit einem Eingreifen Englands gerechnet, also die weltpolitische Lage völlig falsch beurteilt hätten.
ParaCrawl v7.1

Its online platform for medical prescriptions was left paralysed on Tuesday after it was flooded with thousands of requests per second from more than 20 different countries, the country's ministry of health announced. Latvian commentators are scathingly critical of the way the authorities responded to the attack.
Am Dienstag wurde das Onlineportal für die Ausstellung digitaler Rezepte von tausenden Anfragen in der Sekunde aus mehr als 20 Ländern lahmgelegt, teilte das Gesundheitsministerium mit. Lettische Kommentatoren kritisieren die Behörde scharf. Was schützt vor Cyberangriffen?
ParaCrawl v7.1