Translation of "Return of payment" in German
We
will
return
100%
of
the
payment
for
most
of
the
apartments
Wir
werden
100%
Deiner
Zahlung
bei
den
meisten
der
Ferienwohnungen
zurückzahlen.
ParaCrawl v7.1
The
condition
of
return
payment
would
not
alter
this
in
the
least.
Die
Bedingung
der
Rückzahlung
würde
hieran
nichts
ändern.
ParaCrawl v7.1
After
initial
hesitation,
the
order
was
prepared
but
only
upon
promises
of
return
payment.
Nach
anfänglichem
Zögern
war
dieser
dazu
bereit,
doch
nur
nach
Zusage
einer
Gegenleistung.
ParaCrawl v7.1
The
licensee
must
first
request
the
necessary
information
from
OrbiTeam,
in
return
for
payment
of
compensation
for
expenditure
of
time
and
effort.
Der
Lizenznehmer
muss
zunächst
die
benötigten
Informationen
gegen
Begleichung
einer
Aufwandsentschädigung
bei
OrbiTeam
anfordern.
ParaCrawl v7.1
Notwithstanding
the
third
paragraph
of
Article
5,
where
it
is
found
that
the
quantities
actually
unloaded
in
the
case
of
a
given
consignment
do
not
exceed
the
quantities
covered
by
the
import
licence
or
licences
presented
by
more
than
2
%,
the
competent
authorities
of
the
Member
State
of
release
for
free
circulation
shall,
at
the
importer’s
request,
authorise
the
release
for
free
circulation
of
the
surplus
quantities
in
return
for
payment
of
a
customs
duty
with
a
ceiling
of
6
%
ad
valorem
and
the
lodging
by
the
importer
of
a
security
of
an
amount
equal
to
the
difference
between
the
duty
laid
down
in
the
Common
Customs
Tariff
and
the
duty
paid.
Wird
festgestellt,
dass
die
tatsächlich
entladenen
Mengen
einer
bestimmten
Lieferung
die
Mengen,
für
die
Einfuhrlizenzen
vorgelegt
werden,
um
nicht
mehr
als
2
%
überschreiten,
so
genehmigen
die
für
die
Abfertigung
zum
zollrechtlich
freien
Verkehr
zuständigen
Behörden
des
Mitgliedstaats
auf
Antrag
des
Einführers
abweichend
von
Artikel
5
Absatz
3
die
Abfertigung
der
überschüssigen
Mengen
zum
zollrechtlich
freien
Verkehr
mittels
Zahlung
eines
Zolls
von
höchstens
6
%
des
Zollwerts
und
gegen
eine
vom
Einführer
zu
leistende
Sicherheit,
die
der
Differenz
zwischen
dem
im
Gemeinsamen
Zolltarif
vorgesehenen
und
dem
gezahlten
Zoll
entspricht.
DGT v2019
As
an
exception
to
the
third
subparagraph
of
Article
5,
where
it
is
found
that
the
quantities
actually
unloaded
in
the
case
of
a
given
delivery
do
not
exceed
the
quantities
covered
by
the
import
licence
or
licences
presented
by
more
than
2
%,
the
competent
authorities
of
the
Member
State
of
release
for
free
circulation
shall,
at
the
importer's
request,
authorise
the
release
for
free
circulation
of
the
surplus
quantities
in
return
for
payment
of
a
customs
duty
with
a
ceiling
of
6
%
ad
valorem
and
the
lodging
by
the
importer
of
a
security
of
an
amount
equal
to
the
difference
between
the
duty
laid
down
in
the
Common
Customs
Tariff
and
the
duty
paid.
Wird
festgestellt,
dass
die
tatsächlich
entladenen
Mengen
einer
bestimmten
Lieferung
die
Mengen,
für
die
Einfuhrlizenzen
vorgelegt
werden,
um
nicht
mehr
als
2
%
überschreiten,
so
genehmigen
die
zuständigen
Behörden
des
Mitgliedstaats
der
Abfertigung
zum
zollrechtlich
freien
Verkehr
auf
Antrag
des
Einführers
abweichend
von
Artikel
5
Absatz
3
die
Abfertigung
der
überschüssigen
Mengen
zum
zollrechtlich
freien
Verkehr
mittels
Zahlung
eines
Zolls
von
höchstens
6
%
des
Zollwerts
und
gegen
eine
vom
Einführer
zu
leistende
Sicherheit,
die
der
Differenz
zwischen
dem
im
Gemeinsamen
Zolltarif
vorgesehenen
und
dem
gezahlten
Zoll
entspricht.
DGT v2019
For
a
period
of
10
years
after
the
engine
production
date,
the
manufacturer
shall,
at
the
request
of
the
end-user,
issue
a
duplicate
of
the
statement
of
conformity
in
return
for
payment
of
an
amount
not
exceeding
the
cost
of
issuing
it.
Der
Kommission
kann
im
Wege
von
Durchführungsrechtsakten
das
Muster
der
Übereinstimmungserklärung
festlegen,
einschließlich
der
Merkmale
zur
Verhinderung
von
Fälschungen
und
zur
Überprüfung
der
sicheren
elektronischen
Datei.
DGT v2019
Travellers
should
also
be
able
to
terminate
the
package
travel
contract
at
any
time
before
the
start
of
the
package
in
return
for
payment
of
an
appropriate
and
justifiable
termination
fee,
taking
into
account
expected
cost
savings
and
income
from
alternative
deployment
of
the
travel
services.
Reisende
sollten
jederzeit
vor
Beginn
der
Pauschalreise
gegen
Zahlung
einer
angemessenen
und
vertretbaren
Rücktrittsgebühr —
unter
Berücksichtigung
der
erwarteten
ersparten
Aufwendungen
sowie
der
Einnahmen
aus
einer
anderweitigen
Verwendung
der
Reiseleistungen —
von
dem
Pauschalreisevertrag
zurücktreten
können.
DGT v2019
The
power
to
purchase
goods
or
services
as
test
purchases
might
include
the
power
on
the
part
of
competent
authorities
to
ensure
the
return
of
any
payment
made
where
such
return
would
not
be
disproportionate
and
would
otherwise
comply
with
Union
and
national
law.
In
Fällen,
in
denen
die
Gefahr
einer
schwerwiegenden
Schädigung
von
Kollektivinteressen
der
Verbraucher
besteht,
sollten
die
zuständigen
Behörden
vorläufige
Maßnahmen
gemäß
nationalem
Recht
ergreifen
können,
darunter
die
Löschung
von
Inhalten
einer
Online-Schnittstelle
oder
die
Anordnung,
dass
beim
Zugriff
auf
eine
Online-Schnittstelle
ein
ausdrücklicher
Warnhinweis
an
die
Verbraucher
angezeigt
wird.
DGT v2019
In
this
case
the
Court
ruled
that
Spain
had
failed
to
fulfil
its
obligations
under
Article
12(3)(a)
by
applying
a
reduced
rate
to
the
supply
of
services
consisting
in
making
available
road
infrastructure
to
users
in
return
for
payment
of
a
toll.
In
diesem
Urteil
stellte
der
Gerichtshof
fest,
dass
Spanien
durch
die
Anwendung
eines
ermäßigten
Satzes
auf
Dienstleistungen
in
Form
der
Bereitstellung
von
Straßenverkehrsinfrastruktur
gegen
eine
von
den
Benutzern
zu
entrichtende
Maut
gegen
seine
Verpflichtungen
aus
Artikel
12
Absatz
3
Buchstabe
a
verstoßen
hat.
TildeMODEL v2018
Where
the
copyright
holder
makes
available
to
his
customer
a
copy
–
tangible
or
intangible
–
and
at
the
same
time
concludes,
in
return
form
payment
of
a
fee,
a
licence
agreement
granting
the
customer
the
right
to
use
that
copy
for
an
unlimited
period,
that
rightholder
sells
the
copy
to
the
customer
and
thus
exhausts
his
exclusive
distribution
right.
Stellt
der
Urheberrechtsinhaber
seinem
Kunden
nämlich
eine
–
körperliche
oder
nichtkörperliche
–
Kopie
zur
Verfügung,
und
schließt
er
gleichzeitig
gegen
Zahlung
eines
Entgelts
einen
Lizenzvertrag,
durch
den
der
Kunde
das
unbefristete
Nutzungsrecht
an
dieser
Kopie
erhält,
so
verkauft
er
diese
Kopie
an
den
Kunden
und
erschöpft
damit
sein
ausschließliches
Verbreitungsrecht.
TildeMODEL v2018
The
Fisheries
Agreement
provides
for
catch
quotas
in
Greenland
waters
for
the
Community
and
gives
priority
to
supplementary
catch
possibilities
in
return
for
payment
of
financial
compensation.
Im
Fischereiabkommen
sind
Fangquoten
für
die
Gemeinschaft
in
den
Gewässern
Grönlands
sowie
Priorität
bei
den
zusätzlichen
Fangmöglichkeiten
als
Gegenleistung
für
die
Zahlung
eines
finanziellen
Ausgleichs
vorgesehen.
TildeMODEL v2018
Indeed,
VAT
on
the
sales
of
the
taxable
person
is
due
at
the
time
of
the
return,
regardless
of
the
payment,
while
a
possible
refundable
VAT
balance
would
have
to
be
carried
over
to
the
next
period
if
all
input
VAT
is
not
paid
to
the
suppliers.
Die
Mehrwertsteuer
auf
die
Ausgangsumsätze
des
Steuerpflichtigen
wird
unabhängig
von
der
Zahlung
zum
Zeitpunkt
der
Steuererklärung
fällig,
während
ein
etwaiger
erstattungsfähiger
Mehrwertsteuersaldo
in
den
nachfolgenden
Zeitraum
vorzutragen
ist,
wenn
nicht
bereits
die
gesamte
Vorsteuer
an
die
leistenden
Unternehmen
gezahlt
wurde.
TildeMODEL v2018
Under
that
agreement,
NSGV
undertook
to
make
a
capital
contribution
to
NordLB
in
the
form
of
a
silent
partnership
amounting
to
DEM
550
million,
with
effect
from
10
October
1994,
in
return
for
payment
of
a
profit-linked
remuneration
the
amount
of
which
would
be
derived
from
the
interest
rate
(specified
in
more
detail)
on
10-year
bearer
bonds
amounting
to
7,91
%
plus
a
margin
of
1,2
%
per
annum.
Danach
verpflichtete
sich
der
NSGV,
mit
Wirkung
zum
10.
Oktober
1994
eine
Vermögenseinlage
in
Form
einer
Stillen
Beteiligung
in
Höhe
von
550
Mio.
DEM
bei
der
NordLB
zu
leisten
gegen
Zahlung
einer
gewinnabhängigen
Vergütung,
deren
Höhe
sich
aus
einem
näher
spezifizierten
Zinssatz
für
10jährige
Inhaberschuldverschreibungen
in
Höhe
von
7,91
%
zuzüglich
einer
Marge
von
1,2
%
p.a.
ergibt.
DGT v2019
To
that
end
it
has
concluded
with
each
owner
of
these
commercial
premises
an
agreement
for
the
provision
of
such
machines
in
return
for
payment
of
an
agreed
percentage
of
the
gross
profits
on
overall
sales
of
tobacco
products
made
in
the
premises,
more
particularly
on
sales
made
through
the
machines
(hereinafter
the
agreement').
Zu
diesem
Zweck
schloss
sie
mit
jedem
Eigentümer
dieser
Geschäftsräume
(im
Folgenden:
Lokalinhaber)
einen
Vertrag
über
die
Bereitstellung
derartiger
Automaten
gegen
Zahlung
eines
vereinbarten
prozentualen
Anteils
an
den
Bruttoerträgen
aus
den
Tabakverkäufen,
die
allgemein
in
den
Geschäftsräumen
und
insbesondere
mittels
der
Automaten
erzielt
werden
(im
Folgenden:
Vertrag).
EUbookshop v2
Normally,
products
are
held
ready
for
sale
in
retail
shops
or
similar
establishments,
selected
by
the
purchaser
and
then
distributed
in
return
for
payment
of
them.
Üblicherweise
werden
Waren
in
Verkaufsläden
oder
dergleichen
zum
Verkauf
bereitgehalten,
vom
Käufer
ausgewählt
und
gegen
Bezahlung
an
diesen
abgegeben.
EuroPat v2
The
information
determining
this
given
time
interval
is
recorded
in
a
suitable
form
on
a
magnetic
card
or
a
magnetic
tape
which
is
made
available
to
the
user
in
return
for
payment
of
a
fee.
Die
dieses
vorgebbare
Zeitintervall
festlegende
Information
ist
in
geeigneter
Form
auf
einer
Magnetkarte
oder
einem
Magnetband
aufgezeichnet,
welche(s)
dem
Benutzer
vom
Programmanbieter
gegen
Zahlung
einer
Gebühr
zur
Verfügung
gestellt
wird.
EuroPat v2
The
long
wide
street
provided
a
marketplace
for
traders,
who
were
granted
privileges
and
given
security
in
return
for
payment
of
tolls.
Die
lange
und
breite
Straße
bot
einen
Marktplatz
für
Händler,
denen
gegen
Zahlung
der
Zölle
Privilegien
eingeräumt
und
Sicherheitszusagen
gemacht
wurden.
WikiMatrix v1