Translation of "Respite from" in German

They offer a pleasant respite from the high-density development around them.
Sie bieten eine angenehme Atempause von der sie umgebenden hohen Bebauungsdichte.
TED2020 v1

This is but a respite from my stewardship of the company.
Das ist nur eine Ruhepause von meinem Verwalteramt in der Firma.
OpenSubtitles v2018

Respite comes from fog rolling in from the Atlantic ocean.
Erholung bringt ein Nebel, der vom Atlantischen Ozean hereinrollt.
OpenSubtitles v2018

It's a much-welcomed respite from the hearings.
Es ist eine sehr willkommene Pause von den Anhörungen.
OpenSubtitles v2018

Monte Mario provides respite from the heat due to this constant breeze.
Monte Mario bietet durch die ständige Brise Erholung von der Hitze.
OpenSubtitles v2018

At the very least, it gives the country a respite from the bombings.
Aber dennoch gibt es dem Land eine Pause vor den Anschlägen.
OpenSubtitles v2018

But we should not expect any respite from this system.
Aber wir sollten keine Atempause von diesem System erwarten.
ParaCrawl v7.1

The caves are dark and cool, a welcome respite from the heat.
Die Höhlen sind dunkel und kühl, eine willkommene Abwechslung von der Hitze.
ParaCrawl v7.1

The botanical gardens next to the river are lovely for some respite from the walk.
Die botanischen Gärten neben dem Fluss sind schön für einige Erholung vom Spaziergang.
ParaCrawl v7.1

It is a great respite from the daily sightseeing excursions.
Es ist eine tolle Atempause von den täglichen Besichtigungstouren.
ParaCrawl v7.1

It was a quiet respite from the noise of the city.
Es war eine ruhige Auszeit vom Lärm der Stadt.
ParaCrawl v7.1

This helps, for instance, to provide the necessary respite from work over the weekend.
Das bringt beispielsweise am Wochenende die notwendige Ruhe von der Arbeit.
ParaCrawl v7.1

Nature is actually our chief respite from the lies.
Die Natur ist in Wirklichkeit unsere hauptsächliche Erholung von den Lügen.
ParaCrawl v7.1

This island is a true haven of peace and offers respite from the hectic Hong Kong.
Diese Insel ist ein wahrer Ruhepol und bietet Erholung vom hektischen Hong Kong.
ParaCrawl v7.1

Many appreciated the respite from the unrelenting noise.
Viele schätzten die Atempause von dem sonst nie endenden Verkehrslärm.
ParaCrawl v7.1

Only at sleep did I allow myself a temporary respite from this rigorous practice.
Nur im Schlaf erlaubte ich mir ein vorübergehende Pause von dieser rigorosen Ausübung.
ParaCrawl v7.1

Special attention is given post-graduate -respite from the army is given as follows.
Besondere Aufmerksamkeit wird postgraduale gegeben -Erholung von der Armee wird wie folgt gegeben.
ParaCrawl v7.1