Translation of "Replace" in German
A
computer
game
cannot
replace
talking
to
one's
grandmother.
Ein
Computerspiel
kann
nicht
das
Gespräch
mit
der
Oma
ersetzen.
Europarl v8
We
therefore
need
to
change
the
Stability
Pact
and
replace
it
with
a
Development
and
Employment
Pact.
Wir
müssen
unseren
Stabilitätspakt
ändern
und
ihn
durch
einen
Entwicklungs-
und
Beschäftigungspakt
ersetzen.
Europarl v8
Thanks
to
the
current
Treaty
amendment,
a
European
stability
mechanism
will
replace
the
temporary
stability
tool.
Dank
der
gegenwärtigen
Vertragsabänderung
wird
ein
europäischer
Stabilitätsmechanismus
das
temporäre
Stabilitätswerkzeug
ersetzen.
Europarl v8
They
can
certainly
not
replace
legislation.
Sicherlich
können
sie
Gesetzgebung
nicht
ersetzen.
Europarl v8
It
must
not
replace
other
public
or
private
sources
of
finance.
Sie
darf
keine
anderen
öffentlichen
oder
privaten
Finanzierungsquellen
ersetzen.
Europarl v8
We
are
thus
going
to
replace
the
spontaneous
adjustments
of
the
money
markets
with
extremely
costly
bureaucratic
adjustments.
Die
spontanen
Anpassungen
des
Währungsmarktes
werden
also
durch
sehr
kostspielige
bürokratische
Anpassungen
ersetzt.
Europarl v8
It
listed
all
the
amendments
that
the
compromise
was
intended
to
replace.
Darin
waren
alle
Änderungsanträge
aufgeführt,
die
der
Kompromißantrag
ersetzen
sollte.
Europarl v8
It
is
essential
that
Europol
should
complement
Interpol,
rather
than
replace
it.
Europol
muß
Interpol
ergänzen,
nicht
ersetzen.
Europarl v8
For
the
sake
of
clarity
it
is
necessary
to
replace
that
Regulation
by
a
new
text.
Im
Interesse
der
Klarheit
sollte
diese
Verordnung
durch
eine
Neufassung
ersetzt
werden.
DGT v2019
European
citizenship
does
not
replace
national
citizenship.
Die
Unionsbürgerschaft
ersetzt
nicht
die
Staatsbürgerschaft
der
Mitgliedstaaten.
Europarl v8
We
want
a
social
pact
to
replace
the
Lisbon
strategy
and
the
Stability
Pact.
Wir
wollen
einen
Sozialpakt,
der
die
Lissabon-Strategie
und
den
Stabilitätspakt
ersetzt.
Europarl v8
The
railways,
the
roads
and
the
maritime
sector
put
together
have
not
managed
to
replace
it.
Schienen-,
Straßen-
und
Schiffsverkehr
zusammen
genommen
konnten
den
Flugverkehr
bislang
nicht
ersetzen.
Europarl v8
It
is
time
to
replace
idle
talking
by
real
work.
Es
wird
Zeit,
leeres
Gerede
durch
wirkliche
Arbeit
zu
ersetzen.
Europarl v8
I
cherish
the
hope
that
the
IMF
does
not
want
to
replace
al-Qaeda.
Ich
hege
die
Hoffnung,
dass
der
IWF
nicht
Al
Kaida
ersetzen
möchte.
Europarl v8
We
will
have
to
supplement
or
replace
nuclear
energy
with
gas
and
coal.
Wir
werden
Nuklearenergie
durch
Gas
und
Kohle
ergänzen
oder
ersetzen
müssen.
Europarl v8
In
that
case,
I
shall
vote
against,
as
it
would
replace
paragraph
19.
In
diesem
Fall
bin
ich
dagegen,
weil
er
Ziffer
19
ersetzen
würde.
Europarl v8
Secondly,
the
European
Parliament
cannot
replace
the
authority
of
the
national
parliaments.
Zweitens
kann
das
Europäische
Parlament
den
Einfluß
der
nationalen
Parlamente
nicht
ersetzen.
Europarl v8
It
is
suggested
that
the
European
Commission
should
replace
this
wording
with
an
alternative
text.
Der
Europäischen
Kommission
wird
empfohlen,
diese
Formulierung
durch
eine
andere
zu
ersetzen.
Europarl v8
Would
you
perhaps
allow
someone
to
replace
you
so
that
we
can
get
on
a
little
more
quickly?
Würden
Sie
sich
eventuell
ersetzen
lassen,
damit
wir
etwas
schneller
vorankommen
können?
Europarl v8
No
regulation
can
replace
honesty
in
this
area.
Keine
Norm
kann
die
Seriosität
auf
diesem
Gebiet
ersetzen.
Europarl v8
This
list
shall
be
sent
immediately
to
the
EU
and
shall
replace
the
provisional
list
mentioned
above.
Diese
Liste
wird
der
EU
umgehend
zugestellt
und
ersetzt
die
vorgenannte
vorläufige
Liste.
DGT v2019
HACCP
principles
should
not
be
regarded
as
a
method
of
self-regulation
and
do
not
replace
official
controls.
Die
HACCP-Grundsätze
sollten
nicht
als
Selbstregulierungsmechanismus
angesehen
werden
und
ersetzen
nicht
amtliche
Kontrollen.
DGT v2019
Secondly,
with
our
current
level
of
knowledge,
renewable
energies
cannot
completely
replace
fossil
energy
sources.
Zweitens
können
erneuerbare
Energien
nach
heutigem
Kenntnisstand
die
fossilen
Energieträger
nicht
vollständig
ersetzen.
Europarl v8
On
this
occasion,
a
machine
cannot
replace
me.
Hierbei
kann
eine
Maschine
mich
nicht
ersetzen.
Europarl v8