Translation of "Recant" in German

Recant or we'll abandon you to the secular power.
Widerrufe oder wir liefern dich der weltlichen Justiz aus.
OpenSubtitles v2018

I said I wouldn't recant unless it pleased God.
Ich wollte nur widerrufen, wenn es Gott recht gewesen wäre.
OpenSubtitles v2018

I will never recant my decision to be an American.
Ich werde nie widerrufen, Amerikaner zu sein.
OpenSubtitles v2018

Your barrister friend will recant and he'll be released.
Euer Anwalts-Freund wird widerrufen, und dann lässt man ihn frei.
OpenSubtitles v2018

Yeah, we about to recant our shit.
Ja, wir wollen unsere Aussagen widerrufen.
OpenSubtitles v2018

You will publicly recant your statement.
Sie werden ihre Aussage öffentlich widerrufen.
OpenSubtitles v2018

Why didn't you immediately recant?
Warum haben Sie es nicht sofort widerrufen?
OpenSubtitles v2018

Excuse me, I need to recant my testimony.
Entschuldigung, ich widerrufe meine Aussage.
OpenSubtitles v2018

You need to recant your statement, Otto.
Du musst deine Aussage widerrufen, Otto.
OpenSubtitles v2018

You gonna try and persuade me to recant?
Willst du mich überreden, meine Aussage zu widerrufen?
OpenSubtitles v2018

The purpose is to get the monks or whatever to recant their beliefs.
Die Mönche sollten dazu gebracht werden, ihrem Glauben abzuschwören.
OpenSubtitles v2018

What if I had to get you to recant?
Und wenn ich dich dazu bringen müsste, abzuschwören?
OpenSubtitles v2018

If she does not recant, I cannot be responsible for the consequences.
Wenn sie ihre Aussagen nicht widerruft, kann ich die Folgen nicht verantworten.
OpenSubtitles v2018

I cannot... and I will not recant.
Ich kann nicht und ich werde nicht widerrufen.
OpenSubtitles v2018

Related phrases