Translation of "Ravishingly" in German
Instead,
we
get
ravishingly
dressed
women
whose
characters
remain
in
the
dark.
Stattdessen
bekommen
wir
sexy
gekleidete
Frauen,
deren
Charaktere
ebenfalls
im
Dunkeln
bleiben.
ParaCrawl v7.1
The
result
is
a
deconstruction
of
the
opera
genre,
ravishingly
funny,
full
of
quiet
melancholy
and
critical
questions
about
the
art
world.
Heraus
kommt
eine
Dekonstruktion
des
Operngenres,
hinreißend
komisch,
voll
leiser
Melancholie
und
kritischer
Fragen
an
den
Kunstbetrieb.
CCAligned v1
The
"who
is
who"
of
this
band
reads
ravishingly
(In
Flames,
Passenger,
Lord
Belial,
The
Crown,
Evergrey),
so
don't
be
afraid
of
expecting
the
most
in
quality.
Da
sich
das
Who
Is
Who
dieser
Band
entzückend
liest
(In
Flames,
Passenger,
Lord
Belial,
The
Crown,
Evergrey),
darf
man
qualitativ
die
Meßlatte
ruhig
hoch
legen
und
wird
dabei
bestens
bedient.
ParaCrawl v7.1
At
first
glance
one
is
able
to
tell
that
this
coin
has
received
a
worthy
successor
with
the
adorable
'Long-eared
hedgehog'
ravishingly
designed.
Der
erste
Blick
auf
die
neue
Prägung
verrät,
dass
die
Coin
Invest
mit
dem
herzallerliebsten
Igel
in
der
hinreißenden
Gestaltung
einen
würdigen
Nachfolger
präsentiert
hat.
ParaCrawl v7.1
Dance
is
represented
by
Josef
Nadj,
Orléans,
known
for
his
three
choreographies
presented
at
the
euro-scene
2008,
Israel
Galván,
Seville,
who
interprets
the
flamenco
in
a
ravishingly
innovative
way,
and
Palle
Granhøj,
Aarhus,
with
a
humorous
dance
play
based
on
the
music
of
Gustav
Mahler.
Der
Tanz
ist
vertreten
durch
Josef
Nadj,
Orléans,
bekannt
durch
seine
drei
Choreografien
bei
der
euro-scene
Leipzig
2008,
Israel
Galván,
Sevilla,
der
den
Flamenco
hinreißend
innovativ
interpretiert,
und
Palle
Granhøj,
Aarhus,
mit
einem
humorvollen
Tanzstück
nach
Musik
von
Gustav
Mahler.
ParaCrawl v7.1
The
2007/08
issue
was
described
as
a
"ravishingly
funny"
(by
tz
)
and
a
new
discovery
with
a
"feuilletonist
claim"
(Münchner
Merkur).
Die
Ausgabe
zur
Spielzeit
2007/08
wurde
als
„hinreißend
witzige“
(tz)
Neuentdeckung
mit
„feuilletonistischem
Anspruch“
(Münchner
Merkur)
bezeichnet.
WikiMatrix v1
Plushly
lush
and
ravishingly
red,
majestic
and
magical
roses.
Prall
und
hinreißend
schön,
magisch
und
majestätisch
wie
es
nur
in
der
Natur
von
üppigen
rosa
Rosen
liegt.
ParaCrawl v7.1
At
first
glance
one
is
able
to
tell
that
this
coin
has
received
a
worthy
successor
with
the
adorable
‘Long-eared
hedgehog’
ravishingly
designed.
Der
erste
Blick
auf
die
neue
Prägung
verrät,
dass
die
Coin
Invest
mit
dem
herzallerliebsten
Igel
in
der
hinreißenden
Gestaltung
einen
würdigen
Nachfolger
präsentiert
hat.
ParaCrawl v7.1
The
“who
is
who”
of
this
band
reads
ravishingly
(In
Flames,
Passenger,
Lord
Belial,
The
Crown,
Evergrey),
so
don’t
be
afraid
of
expecting
the
most
in
quality.
Raise
the
bar
and
you
will
be
surprised
how
easily
ENGEL
match
and
even
surpass.
Da
sich
das
Who
Is
Who
dieser
Band
entzückend
liest
(In
Flames,
Passenger,
Lord
Belial,
The
Crown,
Evergrey),
darf
man
qualitativ
die
Meßlatte
ruhig
hoch
legen
und
wird
dabei
bestens
bedient.
ParaCrawl v7.1
He
ravishingly
developed
the
enormous
intensifications
in
the
Moderato
movement,
the
plateau-like
layering
of
sound
masses
and
ever-higher
spiralling
tone
pillars
which
had
the
effect
of
having
to
overcome
ever-stronger
resistances.
Hinreißend
entwickelte
er
die
gewaltigen
Steigerungen
im
Moderato,
das
plateauartige
Schichten
von
Klangflächen
und
die
sich
immer
höher
schraubenden
Tonsäulen,
die
wirkten,
als
gelte
es
immer
stärkere
Widerstände
zu
überwinden.
ParaCrawl v7.1
Plushly
lush
and
ravishingly
pink,
majestic
and
magical
roses.
Prall
und
hinreißend
schön,
magisch
und
majestätisch
wie
es
nur
in
der
Natur
von
üppigen
rosa
Rosen
liegt.
ParaCrawl v7.1
Documentary
sound
recordings
of
teenagers
of
both
genders
in
puberty
emerge
from
ravishingly
horrific
creatures
here:
Or
simply
from
an
"alien
nation"
–
one
we
have
all
belonged
to
at
one
time.
Dokumentarische
Tonaufnahmen
mit
pubertierenden
Teenagern
beiderlei
Geschlechts
werden
hinreißend
schrecklichen
Wesen
in
den
Mund
gelegt:
Eine
"Alien
Nation"
eben
–
der
wir
alle
einmal
angehört
haben.
ParaCrawl v7.1
Moreover,
you
can
easily
see
that
the
characters
never
gain
the
depth
that
we
assume
they
would
have.
Of
course,
the
story
of
a
killer
trapped
in
a
life
crisis
is
fascinating
and
you
can
expect
the
novel
by
Win
Lyovarin,
which
the
movie
is
based
on,
to
achieve
a
lot
more
in
respect
to
character
elaboration,
but
with
all
the
director's
pictures
being
so
heavy
with
possible
meaning
we
would
have
expected
a
bit
more
depth.
Instead,
we
get
ravishingly
dressed
women
whose
characters
remain
in
the
dark.
Die
Geschichte
eines
in
der
Lebenskrise
steckenden
Killers
ist
natürlich
faszinierend,
und
es
ist
anzunehmen,
dass
Win
Lyovarins
Roman,
auf
dem
der
Film
basiert,
mehr
Charakterarbeit
leisten
kann,
aber
bei
all
den
bedeutungsschweren
Bildern
des
Regisseurs
darf
man
etwas
mehr
Tiefe
erwarten.
Stattdessen
bekommen
wir
sexy
gekleidete
Frauen,
deren
Charaktere
ebenfalls
im
Dunkeln
bleiben.
ParaCrawl v7.1