Translation of "Quieten down" in German

And things are not likely to quieten down in the rest of Europe either.
Ruhig werden die Zeiten auch im übrigen Europa nicht.
ParaCrawl v7.1

Love helps us to quieten down.
Liebe hilft uns, zur Ruhe zu kommen.
ParaCrawl v7.1

Those staying inside the station, quieten down, OK?
An alle, die sich im Bahnhof befinden, bitte verhalten Sie sich ruhig, klar?
OpenSubtitles v2018

Things quieten down considerably from early October and the sea is still very warm.
Von Anfang Oktober an wird es auch stets etwas ruhiger und das Meer ist immer noch schön warm.
ParaCrawl v7.1

I've heard that things havn't been as bad here as they have over in Thailand, that said, things are starting to quieten down now.
Ich habe gehört, dass die Dinge havn't so schlimm hier, wie sie über in Thailand haben, dieser sagte, die Dinge beginnen zu beruhigen jetzt gewesen.
ParaCrawl v7.1

If we just sit down for some minutes for meditation and work on the contrary during the whole day, we won’t be able to quieten down the mental activity.
Wenn wir uns nur für ein paar Minuten zur Meditation hinsetzen und den ganzen Tag am Gegenteil arbeiten, werden wir die mentale Aktivität nicht zur Ruhe bringen.
ParaCrawl v7.1

When babies experience wind – which is common during the night – they pull their legs in close to their body or stretch them out, make fists of their hands and will often not quieten down even if they are carried around.
Während der Blähungen, die oft abends auftreten, zieht Ihr Kind die Beine eng an den Körper und oder streckt sie aus, ballt die Händchen zu Fäusten und lässt sich auch durch Herumtragen kaum beruhigen.
ParaCrawl v7.1

Who knows what God could tell us if we would only quieten down enough to listen?
Wer weiß, was Gott uns sagen könnte, wenn wir uns nur genug beruhigen würden, um zuzuhören?
ParaCrawl v7.1

If that were all, the only thing would be to reject them, detach yourself and let them pass till they quieten down.
Wenn das alles wäre, gälte es nur eines zu tun, nämlich sie zurückzuweisen, sich loszulösen und sie vorbeigehen zu lassen, bis sie sich beruhigt haben.
ParaCrawl v7.1

If we just sit down for some minutes for meditation and work on the contrary during the whole day, we won't be able to quieten down the mental activity.
Wenn wir uns nur für ein paar Minuten zur Meditation hinsetzen und den ganzen Tag am Gegenteil arbeiten, werden wir die mentale Aktivität nicht zur Ruhe bringen.
ParaCrawl v7.1

Since the construction site has moved on, things have quietened down.
Seit die Baustelle weitergezogen ist, sei es aber ruhiger geworden.
WMT-News v2019

Five years after the abolition of the milk quotas things have quietened down.
Fünf Jahre nach dem Ausstieg aus der Milchkontingentierung ist es ruhig geworden.
ParaCrawl v7.1

It is not just that everything has quietened down.
Es ist nicht so, dass einfach alles ruhig geworden ist.
ParaCrawl v7.1

Mariupol has quietened down considerably in recent days.
Mariupol hat sich in den letzten Tagen deutlich beruhigt.
ParaCrawl v7.1

Her fears gradually quietened down.
Ihre Furcht legte sich allmählich.
Tatoeba v2021-03-10

After things had quietened down, the estate manager took the floor and said:
Als sie wieder zur Ruhe kamen, ergriff der Herr Verwalter das Wort und sagte:
OpenSubtitles v2018

I wasn't sure, and then they quietened down.
Ich war mir nicht sicher. Dann haben sie sich auch wieder beruhigt.
OpenSubtitles v2018

It will just... maybe very intense for a little bit, then it quietens down everything.
Es wird vielleicht für eine kurze Zeit sehr intensiv sein, dann beruhigt sich alles.
QED v2.0a

Finally the situation quietened down and Louis Treumann changed to the "Johann-Strauss-Theater".
Schliesslich beruhigte sich die Lage wieder und Louis Treumann wechselte ans "Johann-Strauss-Theater".
ParaCrawl v7.1

The security situation in Afghanistan is too dangerous to return anyone there at present, but afterwards, when things have quietened down, these people will be returned.
Die Sicherheitslage in Afghanistan ist zu gefährlich, als dass man gegenwärtig jemanden dorthin zurückschicken könnten, aber später, wenn sich die Lage beruhigt hat, werden diese Menschen zurückgeschickt werden.
Europarl v8

Fortunately, things have now quietened down and the left-leaning parties seem to have abandoned their dogmatic posturing on the Services Directive, the purpose of which, it is important to point out, is to remove the unnecessary and restrictive obstacles to the provision of services within the European Union.
Glücklicherweise haben sich die Dinge jetzt beruhigt, und die linksgerichteten Parteien scheinen ihr dogmatisches Getue bezüglich der Dienstleistungsrichtlinie aufgegeben zu haben, deren Zweck - dies zu erwähnen, ist wichtig - darin liegt, die unnötigen und einschränkenden Hindernisse für die Erbringung von Dienstleistungen in der Europäischen Union zu beseitigen.
Europarl v8

To Mr Szent-Iványi and the President, I should like to add that I personally do have the impression that the situation has quietened down somewhat since the elections at the beginning of October.
Herrn Szent-Iványi und dem Sitzungspräsidenten möchte ich noch mitteilen, dass sich die Lage seit den Wahlen Anfang Oktober nach meinem persönlichen Eindruck durchaus ein wenig beruhigt hat.
Europarl v8

A number of reports since then indicate that the situation has quietened down, and this has moreover been acknowledged in a recent report by the Political Affairs Committee (Document 132/79).
Seitdem ist es einigen Berichten zufolge zu einer Normalisierung der Lage gekommen, eine Entwicklung, die auch von einem vor kurzem erstellten Bericht des Politischen Aus schusses bestätigt wird (Dokument 132/79).
EUbookshop v2

Related phrases