Translation of "Put at the forefront" in German

The EU has put international cooperation at the forefront of its response to the Coronavirus.
Die EU stellt die internationale Zusammenarbeit in den Mittelpunkt ihrer Anti-Coronavirus-Maßnahmen.
ELRC_3382 v1

The extensive searches we undertake put us at the forefront in the industry.
Die umfangreichen Recherchen haben uns in der Branche an die Spitze gebracht.
ParaCrawl v7.1

These relationships put CWT at the forefront of progress, helping us to:
Diese Beziehungen bringen CWT an die Spitze des Fortschritts und helfen uns dabei,
ParaCrawl v7.1

Useful parameters put cellulose insulation at the forefront of commonly used thermal insulation materials.
Nützliche Parameter stellen die Zellulosedämmung in den Vordergrund der üblicherweise verwendeten Wärmedämmstoffe.
ParaCrawl v7.1

She must put herself at the forefront of progress.
Sie muss sich an die Spitze des Fortschritts stellen.
ParaCrawl v7.1

This effort has put us at the forefront of thinking around GDPR.
Diese Bemühungen haben uns an die Spitze des Denkens um GDPR gebracht.
ParaCrawl v7.1

Through the Commission's TACIS programme, the European Union has put itself at the forefront of these efforts.
Die Europäische Union hat sich durch das TACIS-Programm der Kommission an die Spitze dieser Maßnahmen gesetzt.
Europarl v8

We put quality at the forefront of what we do, which is why we offer recognised clothing, equipment and accessories brands.
Für uns steht Qualität an oberster Stelle. Deshalb führen wir anerkannte Kleidungs-, Ausrüstungs- und Zubehörmarken.
CCAligned v1

Their improvements regarding pressure and performance really put them at the forefront of the pack.
Ihre Verbesserungen in Bezug auf Druck und Leistung bringen sie wirklich in den Vordergrund.
ParaCrawl v7.1

Lightweight (1180gr) with a bold look put it at the forefront of the field.
Leichte (1180gr) mit einem fetten Blick legte es an der Spitze des Feldes.
ParaCrawl v7.1

We have put ourselves at the forefront of those who finally wish to ensure that light is shed on this policy of systematically suppressing a people for the sake of oil and other raw materials.
Wir haben uns an die Spitze derer gestellt, die endlich dafür sorgen wollen, dass Licht in diese Politik gebracht wird, die auf die systematische Unterdrückung eines Volkes abzielt, aus Ölinteressen, aus Rohstoffinteressen.
Europarl v8

We must go there with an ambitious and balanced proposal in the different areas covered by the agreement: development, agriculture, industrial products (NAMAs), services and facilitation of trade, without forgetting the need to put development at the forefront of the negotiations, despite the fact that agriculture is unquestionably the motor for them.
Wir müssen mit einem ehrgeizigen und ausgewogenen Vorschlag für die einzelnen Bereiche der Vereinbarung – Entwicklung, Landwirtschaft, Industrieprodukte (NAMA), Dienstleistungen und Handelserleichterungen – dorthin fahren, ohne zu vergessen, dass Entwicklung bei den Verhandlungen an erster Stelle stehen muss, obwohl Landwirtschaft mit Sicherheit der Motor hierfür ist.
Europarl v8

Europe should be proud today to give itself a regulatory framework for financial markets which will put it at the forefront of the world’s financial centres and improve the competitiveness of the European economy as a whole.
Europa sollte heute stolz darauf sein, dass es sich mit einem Regelungsrahmen für Finanzmärkte ausgestattet hat, durch den es in den internationalen Finanzzentren eine Führungsrolle übernehmen und die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Wirtschaft steigern kann.
Europarl v8

I can tell you that when we discuss this matter with our American friends, with our Russian partners, or with the Chinese or Indians, we always put this question at the forefront of our negotiations.
Ich kann Ihnen sagen, dass wir, wenn wir diese Angelegenheit mit unseren amerikanischen Freunden, unseren russischen Partnern oder mit China oder Indien diskutieren, diese Frage immer ins Zentrum unserer Verhandlungen stellen.
Europarl v8

It should not be forgotten that our approach to climate change policy has helped put European industry at the forefront when it comes to environmental low-carbon technology.
Man darf nicht vergessen, dass durch unser Herangehen an den Klimawandel die europäische Industrie bei umweltfreundlichen kohlenstoffarmen Technologien an vorderster Front steht.
Europarl v8

In relation to terrorism and illegal immigration, it is quite right that you have put those matters at the forefront.
Sie haben recht daran getan, Terrorismus und illegale Einwanderung in den Vordergrund des Interesses zu rücken.
Europarl v8

Third, a Democratic administration has said it will put climate change at the forefront of its global policy concerns.
Drittens wird eine demokratische Regierung nach eigener Aussage den Klimawandel ganz oben auf ihren globalen Maßnahmenkatalog stellen.
News-Commentary v14

Indeed, it put the EU at the forefront of efforts to liberalize and regulate international trade, enabling us to reap the full benefits of globalization.
Tatsächlich hat sie die EU an die vorderste Front der Bemühungen zur Liberalisierung und Regulierung des internationalen Handels gestellt und uns in die Lage versetzt, die Vorteile der Globalisierung voll auszuschöpfen.
News-Commentary v14

To meet the targets, we need to lower the cost of clean energy and put EU industry at the forefront of the rapidly growing low carbon technology sector.
Dazu müssen die Kosten sauberer Energie gesenkt und den Unternehmen der EU im schnell wachsenden Sektor der kohlenstoff­emissionsarmen Technologien die Übernahme einer Vorreiterrolle ermöglicht werden.
TildeMODEL v2018

The protection of fundamental rights and fight against discrimination must be put at the forefront of European action with new initiatives on anti-discrimination and establishing a European Agency of Fundamental Rights.
Der Schutz der Grundrechte und der Kampf gegen Diskriminierung muss das europäische Handeln anführen, mit neuen Initiativen gegen Diskriminierung und der Schaffung einer europäischen Agentur für Grundrechte.
TildeMODEL v2018

The European Union has always been active in this area and should put itself at the forefront in identifying appropriate SDG targets for the developed world.
Die Europäische Union, die sich auf diesem Gebiet stets aktiv engagiert hat, sollte vorpreschen und geeignete Nach­haltigkeitsziele für die entwickelte Welt aufstellen.
TildeMODEL v2018

On the basis of the 2008 Commission Communication "Greening Europe's transport", the Commission will study the actions necessary to put the EU at the forefront of these changes.
Die Kommission wird auf der Grundlage der 2008 vorgelegten Mitteilung zur Ökologisierung des Verkehrs untersuchen, welche Maßnahmen notwendig sind, damit Europa bei dieser Entwicklung eine Spitzenstellung einnehmen kann.
TildeMODEL v2018

This initiative is anchored in the Europe 2020 Strategy for smart, sustainable and inclusive growth10, which put energy infrastructures at the forefront as part of the flagship initiative "Resource efficient Europe".
Diese Initiative ist in der Strategie Europa 2020 für intelligentes, nachhaltiges und integratives Wachstum10 verankert, die Energieinfrastrukturen als Teil der Leitinitiative „Ressourceneffizientes Europa“ in den Vordergrund rückt.
TildeMODEL v2018