Translation of "Put at the forefront" in German
The
EU
has
put
international
cooperation
at
the
forefront
of
its
response
to
the
Coronavirus.
Die
EU
stellt
die
internationale
Zusammenarbeit
in
den
Mittelpunkt
ihrer
Anti-Coronavirus-Maßnahmen.
ELRC_3382 v1
The
extensive
searches
we
undertake
put
us
at
the
forefront
in
the
industry.
Die
umfangreichen
Recherchen
haben
uns
in
der
Branche
an
die
Spitze
gebracht.
ParaCrawl v7.1
These
relationships
put
CWT
at
the
forefront
of
progress,
helping
us
to:
Diese
Beziehungen
bringen
CWT
an
die
Spitze
des
Fortschritts
und
helfen
uns
dabei,
ParaCrawl v7.1
Useful
parameters
put
cellulose
insulation
at
the
forefront
of
commonly
used
thermal
insulation
materials.
Nützliche
Parameter
stellen
die
Zellulosedämmung
in
den
Vordergrund
der
üblicherweise
verwendeten
Wärmedämmstoffe.
ParaCrawl v7.1
She
must
put
herself
at
the
forefront
of
progress.
Sie
muss
sich
an
die
Spitze
des
Fortschritts
stellen.
ParaCrawl v7.1
This
effort
has
put
us
at
the
forefront
of
thinking
around
GDPR.
Diese
Bemühungen
haben
uns
an
die
Spitze
des
Denkens
um
GDPR
gebracht.
ParaCrawl v7.1
Through
the
Commission's
TACIS
programme,
the
European
Union
has
put
itself
at
the
forefront
of
these
efforts.
Die
Europäische
Union
hat
sich
durch
das
TACIS-Programm
der
Kommission
an
die
Spitze
dieser
Maßnahmen
gesetzt.
Europarl v8
We
put
quality
at
the
forefront
of
what
we
do,
which
is
why
we
offer
recognised
clothing,
equipment
and
accessories
brands.
Für
uns
steht
Qualität
an
oberster
Stelle.
Deshalb
führen
wir
anerkannte
Kleidungs-,
Ausrüstungs-
und
Zubehörmarken.
CCAligned v1
Their
improvements
regarding
pressure
and
performance
really
put
them
at
the
forefront
of
the
pack.
Ihre
Verbesserungen
in
Bezug
auf
Druck
und
Leistung
bringen
sie
wirklich
in
den
Vordergrund.
ParaCrawl v7.1
Lightweight
(1180gr)
with
a
bold
look
put
it
at
the
forefront
of
the
field.
Leichte
(1180gr)
mit
einem
fetten
Blick
legte
es
an
der
Spitze
des
Feldes.
ParaCrawl v7.1
We
have
put
ourselves
at
the
forefront
of
those
who
finally
wish
to
ensure
that
light
is
shed
on
this
policy
of
systematically
suppressing
a
people
for
the
sake
of
oil
and
other
raw
materials.
Wir
haben
uns
an
die
Spitze
derer
gestellt,
die
endlich
dafür
sorgen
wollen,
dass
Licht
in
diese
Politik
gebracht
wird,
die
auf
die
systematische
Unterdrückung
eines
Volkes
abzielt,
aus
Ölinteressen,
aus
Rohstoffinteressen.
Europarl v8
We
must
go
there
with
an
ambitious
and
balanced
proposal
in
the
different
areas
covered
by
the
agreement:
development,
agriculture,
industrial
products
(NAMAs),
services
and
facilitation
of
trade,
without
forgetting
the
need
to
put
development
at
the
forefront
of
the
negotiations,
despite
the
fact
that
agriculture
is
unquestionably
the
motor
for
them.
Wir
müssen
mit
einem
ehrgeizigen
und
ausgewogenen
Vorschlag
für
die
einzelnen
Bereiche
der
Vereinbarung
–
Entwicklung,
Landwirtschaft,
Industrieprodukte
(NAMA),
Dienstleistungen
und
Handelserleichterungen
–
dorthin
fahren,
ohne
zu
vergessen,
dass
Entwicklung
bei
den
Verhandlungen
an
erster
Stelle
stehen
muss,
obwohl
Landwirtschaft
mit
Sicherheit
der
Motor
hierfür
ist.
Europarl v8
Europe
should
be
proud
today
to
give
itself
a
regulatory
framework
for
financial
markets
which
will
put
it
at
the
forefront
of
the
world’s
financial
centres
and
improve
the
competitiveness
of
the
European
economy
as
a
whole.
Europa
sollte
heute
stolz
darauf
sein,
dass
es
sich
mit
einem
Regelungsrahmen
für
Finanzmärkte
ausgestattet
hat,
durch
den
es
in
den
internationalen
Finanzzentren
eine
Führungsrolle
übernehmen
und
die
Wettbewerbsfähigkeit
der
europäischen
Wirtschaft
steigern
kann.
Europarl v8
I
can
tell
you
that
when
we
discuss
this
matter
with
our
American
friends,
with
our
Russian
partners,
or
with
the
Chinese
or
Indians,
we
always
put
this
question
at
the
forefront
of
our
negotiations.
Ich
kann
Ihnen
sagen,
dass
wir,
wenn
wir
diese
Angelegenheit
mit
unseren
amerikanischen
Freunden,
unseren
russischen
Partnern
oder
mit
China
oder
Indien
diskutieren,
diese
Frage
immer
ins
Zentrum
unserer
Verhandlungen
stellen.
Europarl v8
It
should
not
be
forgotten
that
our
approach
to
climate
change
policy
has
helped
put
European
industry
at
the
forefront
when
it
comes
to
environmental
low-carbon
technology.
Man
darf
nicht
vergessen,
dass
durch
unser
Herangehen
an
den
Klimawandel
die
europäische
Industrie
bei
umweltfreundlichen
kohlenstoffarmen
Technologien
an
vorderster
Front
steht.
Europarl v8
In
relation
to
terrorism
and
illegal
immigration,
it
is
quite
right
that
you
have
put
those
matters
at
the
forefront.
Sie
haben
recht
daran
getan,
Terrorismus
und
illegale
Einwanderung
in
den
Vordergrund
des
Interesses
zu
rücken.
Europarl v8
Third,
a
Democratic
administration
has
said
it
will
put
climate
change
at
the
forefront
of
its
global
policy
concerns.
Drittens
wird
eine
demokratische
Regierung
nach
eigener
Aussage
den
Klimawandel
ganz
oben
auf
ihren
globalen
Maßnahmenkatalog
stellen.
News-Commentary v14
Indeed,
it
put
the
EU
at
the
forefront
of
efforts
to
liberalize
and
regulate
international
trade,
enabling
us
to
reap
the
full
benefits
of
globalization.
Tatsächlich
hat
sie
die
EU
an
die
vorderste
Front
der
Bemühungen
zur
Liberalisierung
und
Regulierung
des
internationalen
Handels
gestellt
und
uns
in
die
Lage
versetzt,
die
Vorteile
der
Globalisierung
voll
auszuschöpfen.
News-Commentary v14
To
meet
the
targets,
we
need
to
lower
the
cost
of
clean
energy
and
put
EU
industry
at
the
forefront
of
the
rapidly
growing
low
carbon
technology
sector.
Dazu
müssen
die
Kosten
sauberer
Energie
gesenkt
und
den
Unternehmen
der
EU
im
schnell
wachsenden
Sektor
der
kohlenstoffemissionsarmen
Technologien
die
Übernahme
einer
Vorreiterrolle
ermöglicht
werden.
TildeMODEL v2018
The
protection
of
fundamental
rights
and
fight
against
discrimination
must
be
put
at
the
forefront
of
European
action
with
new
initiatives
on
anti-discrimination
and
establishing
a
European
Agency
of
Fundamental
Rights.
Der
Schutz
der
Grundrechte
und
der
Kampf
gegen
Diskriminierung
muss
das
europäische
Handeln
anführen,
mit
neuen
Initiativen
gegen
Diskriminierung
und
der
Schaffung
einer
europäischen
Agentur
für
Grundrechte.
TildeMODEL v2018
The
European
Union
has
always
been
active
in
this
area
and
should
put
itself
at
the
forefront
in
identifying
appropriate
SDG
targets
for
the
developed
world.
Die
Europäische
Union,
die
sich
auf
diesem
Gebiet
stets
aktiv
engagiert
hat,
sollte
vorpreschen
und
geeignete
Nachhaltigkeitsziele
für
die
entwickelte
Welt
aufstellen.
TildeMODEL v2018
On
the
basis
of
the
2008
Commission
Communication
"Greening
Europe's
transport",
the
Commission
will
study
the
actions
necessary
to
put
the
EU
at
the
forefront
of
these
changes.
Die
Kommission
wird
auf
der
Grundlage
der
2008
vorgelegten
Mitteilung
zur
Ökologisierung
des
Verkehrs
untersuchen,
welche
Maßnahmen
notwendig
sind,
damit
Europa
bei
dieser
Entwicklung
eine
Spitzenstellung
einnehmen
kann.
TildeMODEL v2018
This
initiative
is
anchored
in
the
Europe
2020
Strategy
for
smart,
sustainable
and
inclusive
growth10,
which
put
energy
infrastructures
at
the
forefront
as
part
of
the
flagship
initiative
"Resource
efficient
Europe".
Diese
Initiative
ist
in
der
Strategie
Europa
2020
für
intelligentes,
nachhaltiges
und
integratives
Wachstum10
verankert,
die
Energieinfrastrukturen
als
Teil
der
Leitinitiative
„Ressourceneffizientes
Europa“
in
den
Vordergrund
rückt.
TildeMODEL v2018