Translation of "Phase them out" in German
Legislation
has
been
adopted
to
gradually
phase
them
out.
Es
wurden
Rechtsvorschriften
beschlossen,
nach
denen
diese
allmählich
auslaufen.
TildeMODEL v2018
The
goal
is
to
phase
them
out
completely
over
time.
Ziel
ist,
dass
sie
mit
der
Zeit
ganz
wegfallen.
ParaCrawl v7.1
I
could
not
support
that
amendment
as
our
policy
in
the
EU
is
to
phase
them
out
by
2013.
Ich
konnte
diesen
Änderungsantrag
nicht
unterstützen,
da
unsere
Politik
in
der
EU
darin
besteht,
sie
im
Jahr
2013
auslaufen
zu
lassen.
Europarl v8
The
United
Nations
recently
asked
the
industrialised
countries
to
cut
back
considerably
in
trade-distorting
agricultural
subsidies
and
to
phase
them
out
eventually,
without
a
quid
pro
quo
from
developing
countries.
Die
Vereinten
Nationen
haben
die
Industrieländer
vor
kurzem
zu
substanziellen
Kürzungen
der
handelsverzerrenden
Agrarstützungsmaßnahmen
sowie
zu
deren
endgültigen
Abschaffung
aufgefordert,
ohne
ein
quid
pro
quo
seitens
der
Entwicklungsländer.
Europarl v8
It
also
recommended
reassessing
those
techniques
after
a
certain
period
with
the
same
purpose
as
today,
that
is
to
phase
them
out
or
further
restrict
them.
Die
Gruppe
hat
ferner
empfohlen,
diese
Techniken
nach
einer
bestimmten
Zeit
unter
demselben
Gesichtspunkt,
d.
h.
mit
Blick
auf
ihre
schrittweise
Abschaffung
oder
weitere
Einschränkung,
erneut
zu
prüfen.
DGT v2019
Those
Member
States
that
opt
to
continue
carrying
out
internal
border
controls
pursuant
to
today's
Recommendation
should
review
weekly
the
necessity,
frequency,
location
and
time
of
controls,
adjust
the
intensity
of
the
controls
to
the
level
of
the
threat
addressed,
and
phase
them
out
wherever
appropriate.
Diejenigen
Mitgliedstaaten,
die
sich
dafür
entscheiden,
die
Binnengrenzkontrollen
entsprechend
der
heutigen
Empfehlung
fortzusetzen,
sollten
die
Notwendigkeit,
Häufigkeit
sowie
räumliche
und
zeitliche
Ausdehnung
der
Kontrollen
wöchentlich
überprüfen,
ihre
Intensität
jeweils
an
das
Bedrohungsniveau
anpassen
und
sie
–
wenn
dies
angemessen
erscheint
–
schrittweise
aufheben.
TildeMODEL v2018
Competent
authorities
should
be
able
to
focus
on
the
noisiest
aircraft
of
the
fleet
(the
so-called
'marginally
compliant
aircraft')
and
phase
them
out
first,
instead
of
introducing
general
night
flight
bans,
which
would
also
affect
aircraft
operators
which
have
been
investing
in
quieter
aircraft.
Es
sollte
den
zuständigen
Behörden
ermöglicht
werden,
sich
auf
die
lautesten
Luftfahrzeuge
des
Flottenbestands
zu
konzentrieren
(so
genannten
„knapp
die
Vorschriften
erfüllende
Luftfahrzeuge”)
und
diese
zuerst
außer
Dienst
zu
stellen,
anstatt
allgemeine
Nachtflugverbote
einzuführen,
von
denen
auch
Betreiber
betroffen
wären,
die
in
leisere
Maschinen
investiert
haben.
TildeMODEL v2018
In
its
White
Paper
on
Food
Safety
the
Commission
therefore
announced
its
intention
to
phase
them
out.
Deshalb
kündigte
die
Kommission
in
ihrem
Weißbuch
zur
Lebensmittelsicherheit
ihre
Absicht
an,
diese
Antibiotika
schrittweise
aus
dem
Verkehr
zu
ziehen.
TildeMODEL v2018
Where
identified
State
aid
measures
were
deemed
to
be
incompatible
with
the
EU
acquis,
countries
had
to
either
adapt
them
to
Community
standards,
or
abolish
them
or
gradually
phase
them
out.
Stellte
sich
heraus,
dass
die
Beihilfemaßnahmen
mit
dem
EU-Besitzstand
nicht
vereinbar
waren,
mussten
sie
entweder
an
die
Gemeinschaftsstandards
angepasst
oder
sofort
eingestellt
bzw.
schrittweise
abgebaut
werden.
TildeMODEL v2018
Thirdly,
the
Environment
Committee
has
also
criticised
the
Commission
proposal
for
its
ommission
of
the
socalled
transitional
substances,
such
as
H-CFCs,
with
a
less
serious
but
existent
ozonedepleting
potential,
such
that
industry
should
aim
to
phase
them
out
in
the
longer
term.
Der
Ratsvertreter,
der
heute
hier
war,
sollte
in
den
Rat
zurückgehen
und
den
Vertretern
jener
Mit
gliedstaaten,
die
sich
gegen
diese
Sache
aussprechen
-darunter
auch
mein
eigener
-
sagen,
daß
sie
nicht
nur
die
Völker
Europas,
sondern
alle
Völker
der
Welt
in
dieser
Angelegenheit
im
Stich
lassen.
EUbookshop v2
Grant-supported
subsidies
would
remain
in
place
for
a
finite
period,
and
donors
would
gradually
phase
them
out
as
aid
programs
expire.
Die
durch
Finanzhilfen
ermöglichten
Subventionen
würden
für
eine
begrenzte
Zeit
fortbestehen,
und
die
Geberländer
würden
sie
mit
Ablauf
der
Hilfsprogramme
allmählich
auslaufen
lassen.
News-Commentary v14
The
most
realistic
way
is
not
to
stop
all
subsidies
immediately,
but
to
phase
them
out
and
introduce
programmes
of
change
so
that
people
can
do
other
things
instead.
Es
ist
nicht
sehr
realistisch,
die
Unterstützungen
heute
abzuschaffen.
Es
geht
eher
darum,
sie
langsam
abzubauen,
Umstellungsprogramme
einzuführen,
um
andere
Dinge
tun
zu
können.
Europarl v8
Many
companies
in
Europe
are
voting
with
their
feet
and
are
actually
phasing
them
out
voluntarily.
Viele
Unternehmen
in
Europa
sind
ausgestiegen
und
verzichten
schrittweise
freiwillig
auf
diese
Stoffe.
Europarl v8
Wouldn’t
phasing
them
out
make
a
big
dent
in
world
poverty?
Würde
die
Armut
auf
der
Welt
nicht
stark
sinken,
wenn
man
diese
Subventionen
stufenweise
abbaute?
News-Commentary v14
A
second
fix
I
would
like
is
the
retention
of
national
patent
courts,
instead
of
phasing
them
out
after
seven
years.
Ein
zweiter
Wunsch
wäre
die
Beibehaltung
der
nationalen
Patentgerichte,
anstatt
sie
nach
sieben
Jahren
auslaufen
zu
lassen.
Europarl v8
The
Member
State
that
carries
out
internal
border
control
pursuant
to
the
present
Implementing
Decision
should
review
weekly
the
necessity,
frequency,
location
and
time
of
controls,
adjust
the
intensity
of
the
controls
to
the
level
of
the
threat
addressed,
phasing
them
out
wherever
appropriate,
and
report
to
the
Commission
every
month.
Die
Mitgliedstaaten,
die
gemäß
dem
vorliegenden
Durchführungsbeschluss
Kontrollen
an
den
Binnengrenzen
durchführen,
sollten
die
Notwendigkeit,
die
Häufigkeit
sowie
die
räumliche
und
zeitliche
Ausdehnung
der
Kontrollen
wöchentlich
überprüfen,
die
Intensität
der
Kontrollen
jeweils
an
das
Bedrohungsniveau
anpassen
und
sie —
wenn
dies
angemessen
erscheint —
schrittweise
aufheben
und
der
Kommission
jeden
Monat
Bericht
erstatten.
DGT v2019
The
Member
State
that
carries
out
internal
border
control
pursuant
to
the
present
Implementing
Decision
should
review
weekly
the
necessity,
frequency,
location
and
time
of
controls,
adjust
the
intensity
of
the
controls
to
the
level
of
the
threat
addressed,
phasing
them
out
wherever
appropriate,
and
report
promptly
to
the
Commission
and
the
Council
every
month.
Die
Mitgliedstaaten,
die
unter
diesem
Durchführungsbeschluss
Kontrollen
an
den
Binnengrenzen
durchführen,
sollten
die
Notwendigkeit,
die
Häufigkeit
sowie
die
räumliche
und
zeitliche
Ausdehnung
der
Kontrollen
wöchentlich
überprüfen,
ihre
Intensität
jeweils
an
das
Bedrohungsniveau
anpassen
und
sie —
wenn
dies
angemessen
erscheint —
schrittweise
aufheben
und
der
Kommission
und
dem
Rat
jeden
Monat
umgehend
Bericht
erstatten.
DGT v2019
The
potential
additional
emissions
forecast
in
the
phasing-out
scenario
could
be
avoided
by
keeping
nuclear
power
plants
in
operation
(i.e.
not
phasing
them
out),
but
equally
by
stepping
up
efforts
to
introduce
renewable
energy
and
improve
energy
efficiency
or
through
other
possible
measures.
Die
im
Ausstiegsszenario
für
diesen
Fall
genannte
Menge
drohender
zusätzlicher
Emissionen
kann
durch
einen
Weiterbetrieb
der
Kernkraftwerke
(also
einen
Verzicht
auf
den
Ausstieg),
aber
ebenso
durch
verstärkte
Anstrengungen
zur
Einführung
der
Erneuerbaren
Energien
und
der
Energieeffizienz
oder
durch
andere
denkbare
Maßnahmen
vermieden
werden.
TildeMODEL v2018
On
the
one
hand,
the
1987
Montreal
Protocol
–
which
resulted
from
the
Vienna
Convention
-
sets
out
measures
for
controlling
the
production
and
use
of
these
substances
with
a
view
to
phasing
them
out
completely.
In
dem
Montrealer
Protokoll
über
Stoffe,
die
zu
einem
Abbau
der
Ozonschicht
führen
(1987),
das
aus
dem
Wiener
Übereinkommen
zum
Schutz
der
Ozonschicht
hervorgegangen
ist,
sind
Kontrollmaßnahmen
für
Produktion
und
Verbrauch
ozonschichtschädigender
Stoffe
mit
dem
letztendlichen
Ziel
"Ausstieg"
vorgesehen.
TildeMODEL v2018
Environmentally
harmful
energy
subsidies
will
be
analysed
within
the
framework
of
the
Commission’s
Green
Paper
for
the
security
of
Energy
Supply,
taking
into
account
economic,
social,
security
and
environmental
impacts,
with
a
view
to
progressively
phasing
them
out
in
line
with
the
objectives
of
the
EU
Sustainable
Development
Strategy10
and
the
6th
EAP.11
Im
Rahmen
des
Grünbuchs
der
Kommission
zur
Energieversorgungssicherheit
werden
ökologisch
bedenkliche
Subventionen
im
Energiesektor
unter
den
Gesichtspunkten
Wirtschaft,
Gesellschaft,
Energieversorgungssicherheit
und
Umweltschutz
untersucht
und
geprüft,
wie
sie
im
Einklang
mit
den
Zielen
der
EU-Strategie
für
eine
nachhaltige
Entwicklung10
und
dem
6.
UAP11
schrittweise
abgebaut
werden
können.
TildeMODEL v2018
On
the
one
hand,
the
1987
Montreal
Protocol
–
which
resulted
from
the
Vienna
Convention
–
sets
out
measures
for
controlling
the
production
and
use
of
these
substances
with
a
view
to
phasing
them
out
completely.
In
dem
Montrealer
Protokoll
über
Stoffe,
die
zu
einem
Abbau
der
Ozonschicht
führen
(1987),
das
aus
dem
Wiener
Übereinkommen
zum
Schutz
der
Ozonschicht
hervorgegangen
ist,
sind
Kontrollmaßnahmen
für
Produktion
und
Verbrauch
ozonschichtschädigender
Stoffe
mit
dem
letztendlichen
Ziel
"Ausstieg"
vorgesehen.
TildeMODEL v2018