Translation of "Period of suspension" in German

Applications for licences accompanied by applications for advance fixing lodged during the period of suspension shall be rejected.
Lizenzanträge mit Anträgen auf Vorausfestsetzung werden während der Dauer der Aussetzung nicht angenommen.
JRC-Acquis v3.0

During the period of suspension, no aid shall be paid.
Während des Aussetzungszeitraums wird keine Beihilfe gezahlt.
DGT v2019

Applications for export licences submitted during the period of suspension shall be inadmissible.
Anträge auf Ausfuhrlizenzen, die innerhalb des Aussetzungszeitraums gestellt wurden, sind unzulässig.
DGT v2019

The limitation period is lengthened by the period of its suspension.
Die Zeit der Hemmung wird der Verjährungsfrist hinzugerechnet.
ParaCrawl v7.1

If resumed, the validity of these fishing authorisations shall be extended for a period equal to the period of suspension of fishing activities.
Bei Wiederaufnahme wird die Geltungsdauer der Fangerlaubnisse um den Zeitraum der Aussetzung der Fangtätigkeiten verlängert.
DGT v2019

The period of suspension may where appropriate be further extended at the request of the holder of the authorisation.
Der Zeitraum der Aussetzung kann gegebenenfalls auf Antrag des Inhabers der Bewilligung zusätzlich verlängert werden.
DGT v2019

The period of suspension is limited to three months and may be renewed once.
Der Zeitraum der Aussetzung ist auf 3 Monate befristet und kann einmal verlängert werden.
TildeMODEL v2018

The period of suspension shall be limited to three months and may be renewed once.
Der Zeitraum der Aussetzung ist auf drei Monate befristet und kann einmal erneuert werden.
TildeMODEL v2018

Where, following the suspension of an authorisation, the customs authority competent to grant the authorisation intends to annul, revoke or amend that authorisation in accordance with Article 65, the period of suspension, as determined in accordance with paragraph 1 and 2 of this Article, shall be extended, where appropriate, until the decision on annulment, revocation or amendment takes effect.
Beabsichtigt die für die Erteilung der Bewilligung zuständige Zollbehörde, eine Bewilligung im Anschluss an eine Aussetzung nach Artikel 65 zurückzunehmen, zu widerrufen oder zu ändern, wird der nach den Absätzen 1 und 2 festgelegte Zeitraum der Aussetzung gegebenenfalls so lange verlängert, bis die Entscheidung über die Rücknahme, den Widerruf oder die Änderung wirksam wird.
DGT v2019

A suspension shall end at the expiry of the period of suspension unless before the expiry of that period one of the following situations occurs:
Die Aussetzung einer Bewilligung endet mit Ablauf des Aussetzungszeitraums, es sei denn, vor dem Ablauf dieses Zeitraums tritt einer der folgenden Fälle ein:
DGT v2019

On conclusion of the period, the Commission shall decide either to terminate the suspension after informing the Committee or to extend the period of suspension in accordance with the procedure referred to in paragraph 3.
Nach Ablauf dieses Zeitraums entscheidet die Kommission, entweder die Aussetzung im Anschluss an die Unterrichtung des Ausschusses zu beenden, oder den Zeitraum der Aussetzung nach dem in Absatz 3 genannten Verfahren zu verlängern.
DGT v2019

All activities of European Union fishing vessels in the Malagasy fishing zone shall be suspended for the duration of the period of suspension.
Alle Tätigkeiten der Fischereifahrzeuge der Europäischen Union in der Fischereizone Madagaskars werden während des gesamten Zeitraums der Aussetzung ausgesetzt.
DGT v2019

The period of suspension determined by the competent customs authority shall correspond to the period of time needed by that customs authority to establish whether the conditions for an annulment, revocation or amendment are fulfilled.
Der von der zuständigen Zollbehörde festgelegte Zeitraum der Aussetzung entspricht dem Zeitraum, den diese Zollbehörde benötigt, um festzustellen, ob die Bedingungen für eine Rücknahme, einen Widerruf oder eine Änderung erfüllt sind.
DGT v2019

The period of suspension may be further extended by the period of time needed by the competent customs authority to verify that those measures ensure fulfilment of the conditions or compliance with the obligations, the latter period of time shall not exceed 30 days.
Der Zeitraum der Aussetzung kann zusätzlich um den Zeitraum verlängert werden, den die zuständigen Zollbehörden benötigen, um zu überprüfen, ob diese Maßnahmen die Erfüllung der Bedingungen oder der Pflichten sicherstellen, wobei letzterer Zeitraum höchstens 30 Tage beträgt.
DGT v2019

The decision suspending a staff member shall state whether the staff member is to continue to receive his full remuneration during the period of suspension or what part thereof is to be withheld.
In der Verfügung über die vorläufige Dienstenthebung muss bestimmt werden, ob der Bedienstete während der Dauer der Dienstenthebung seine vollen Bezüge behält oder ob ein in derselben Verfügung festzusetzender Teilbetrag einzubehalten ist.
DGT v2019

For the period of the suspension, the Commission will continue to monitor the development of imports of coke 80 + into the Community,
Die Kommission wird die Entwicklung der Einfuhren der betroffenen Ware in die Gemeinschaft über den gesamten Aussetzungszeitraum weiterhin beobachten —
DGT v2019