Translation of "Overtax" in German

I don't want to overtax your strength.
Ich will Ihnen nicht die Kraft nehmen.
OpenSubtitles v2018

This, however, might possibly overtax inexperienced users.
Dies würde unerfahrene Benutzer aber möglicherweise überfordern.
EuroPat v2

If He should overtax your forces, with what would He replace them?
Wenn Er Eure Kraft überfordern würde, womit würde Er sie ersetzen?
ParaCrawl v7.1

New media can quickly overtax novice users.
Neue Medien können ungeübte Nutzer leicht überfordern.
ParaCrawl v7.1

But Father Peus paid much attention not to overtax anybody by his demands.
P. Peus achtete aber sehr darauf, bei seinen Forderungen niemand zu überfordern.
ParaCrawl v7.1

The daily arrivals overtax the already poor country.
Die täglich Ankommenden überfordern das ohnehin arme Land.
ParaCrawl v7.1

I didn't want to overtax you.
Ich wollte dich nicht überfordern.
OpenSubtitles v2018

Our day-to-day life is often hectic, and both environmental stresses and increased UV radiation overtax our natural cell cleansing system.
Unser Alltag ist oft hektisch und die Umweltbelastungen sowie die erhöhte UV-Strahlung überfordern unser natürliches Zellreinigungssystem.
ParaCrawl v7.1

Furthermore, I should like to call on you to prevent accession negotiations with Turkey, which will overtax and overstretch the EU, from commencing in the autumn, and to develop a good neighbourhood strategy here and also to develop a concept for Ukraine.
Des Weiteren möchte ich an Sie appellieren, auf jeden Fall zu verhindern, dass die die EU überfordernden und überdehnenden Beitrittsverhandlungen mit der Türkei im Herbst nicht aufgenommen werden, sondern dass hier eine Strategie der guten Nachbarschaft entwickelt wird, und dass auch für die Ukraine ein Konzept entwickelt wird.
Europarl v8

The large number of single, simultaneous controls as well as their complexity may overtax the puppeteer, regardless of the obligatory, high-quality special training required and the presumed transfer as "puppeteer", the more so because the technique of animation and the controls may vary from puppet to puppet and because several figures or several techniques may be required for even one scene or one setting. SUMMARY OF THE INVENTION
Die hohe Anzahl, weiterhin die Komplexität der simultan erforderlich werdenden individuellen Einzelsteuerungen kann den Puppenspieler zu sehr in Anspruch nehmen - unabhängig vom obligaten, hochwertigen, speziellen Trainingsaufwand und dem vorauszusetzenden Transfer "als Puppenspieler" - zumal die Technik der Animation und die Steuerungen von Puppe zu Puppe variieren können oder einige Figuren und einige Techniken nur zu einer Szene oder einer Einstellung erforderlich sein können.
EuroPat v2

The invention concerns a method of regulation that prevents surge in a turbocompressor by initiating blow-off when necessary, whereby the flow to the compressor and the compressor-outlet pressure are continuously measured and employed to calculate a regulating difference that is forwarded in the capacity of an input parameter to a regulator that supplies an output in the form of a parameter for regulating a blow-off valve to the blow-off valve and whereby safety controls initiate rapid opening of the blow-off valve when serious and/or sudden malfunctions that overtax the limited response rate of the regulator occur.
Die Erfindung betrifft ein Regelverfahren zum Vermeiden des Pumpens eines Turboverdichters mittels bedarfsweisen Abblasens, wobei der Durchfluß zum Verdichter sowie der Verdichterenddruck stetig erfaßt und zur Berechnung einer ersten Regeldifferenz verwendet werden, welche als Eingangsgröße auf einen Regler gegeben wird, der als Ausgangsgröße eine Stellgröße für eine geregelte Verstellung des Abblaseventils an dieses liefert, und wobei eine Sicherheitssteuerung beim Auftreten von großen und/oder schnellen, die begrenzte Reaktionsgeschwindigkeit des Reglers überfordernden Störungen eine Schnellöffnung des Abblaseventils auslöst.
EuroPat v2

Regardless of the selection of transmitted traffic news made, the volume of news would overtax the attention of the driver if all the news was presented to him optically or acoustically.
Welche Auswahl auch bei den übermittelten Verkehrsnachrichten getroffen wird, die Vielzahl der Nachrichten würde die Aufmerksamkeit des Autofahrers überfordern, wenn er sie alle optisch oder akustisch übermittelt bekäme.
EuroPat v2

The major disadvantage of the first modification is that the respective control row 6 has to carry the total current of all pixels in the control row, i.e. the sum of the individual currents for all pixels provided by the individual control columns, which would overtax the mechanical and thermal capabilities of the cover electrode layer 6 and of the electroluminescent medium 3.
Der entscheidende Nachteil der ersten Variante ist, daß die betreffende Steuerreihe 6 den gesamten Strom für alle Bildpunkte der Steuerreihe zur Verfügung stellen muß, also den Summenstrom der einzelnen Ströme durch die Bildpunkte über die einzelnen Steuerspalten gelieferten Ströme, was die mechanischen und thermischen Fähigkeiten der Deckelektrodenschicht 6 und des organischen, elektrolumineszierenden Mediums 3 überfordern würde.
EuroPat v2