Translation of "Overtax" in German
I
don't
want
to
overtax
your
strength.
Ich
will
Ihnen
nicht
die
Kraft
nehmen.
OpenSubtitles v2018
This,
however,
might
possibly
overtax
inexperienced
users.
Dies
würde
unerfahrene
Benutzer
aber
möglicherweise
überfordern.
EuroPat v2
If
He
should
overtax
your
forces,
with
what
would
He
replace
them?
Wenn
Er
Eure
Kraft
überfordern
würde,
womit
würde
Er
sie
ersetzen?
ParaCrawl v7.1
New
media
can
quickly
overtax
novice
users.
Neue
Medien
können
ungeübte
Nutzer
leicht
überfordern.
ParaCrawl v7.1
But
Father
Peus
paid
much
attention
not
to
overtax
anybody
by
his
demands.
P.
Peus
achtete
aber
sehr
darauf,
bei
seinen
Forderungen
niemand
zu
überfordern.
ParaCrawl v7.1
The
daily
arrivals
overtax
the
already
poor
country.
Die
täglich
Ankommenden
überfordern
das
ohnehin
arme
Land.
ParaCrawl v7.1
I
didn't
want
to
overtax
you.
Ich
wollte
dich
nicht
überfordern.
OpenSubtitles v2018
Our
day-to-day
life
is
often
hectic,
and
both
environmental
stresses
and
increased
UV
radiation
overtax
our
natural
cell
cleansing
system.
Unser
Alltag
ist
oft
hektisch
und
die
Umweltbelastungen
sowie
die
erhöhte
UV-Strahlung
überfordern
unser
natürliches
Zellreinigungssystem.
ParaCrawl v7.1
Furthermore,
I
should
like
to
call
on
you
to
prevent
accession
negotiations
with
Turkey,
which
will
overtax
and
overstretch
the
EU,
from
commencing
in
the
autumn,
and
to
develop
a
good
neighbourhood
strategy
here
and
also
to
develop
a
concept
for
Ukraine.
Des
Weiteren
möchte
ich
an
Sie
appellieren,
auf
jeden
Fall
zu
verhindern,
dass
die
die
EU
überfordernden
und
überdehnenden
Beitrittsverhandlungen
mit
der
Türkei
im
Herbst
nicht
aufgenommen
werden,
sondern
dass
hier
eine
Strategie
der
guten
Nachbarschaft
entwickelt
wird,
und
dass
auch
für
die
Ukraine
ein
Konzept
entwickelt
wird.
Europarl v8
The
large
number
of
single,
simultaneous
controls
as
well
as
their
complexity
may
overtax
the
puppeteer,
regardless
of
the
obligatory,
high-quality
special
training
required
and
the
presumed
transfer
as
"puppeteer",
the
more
so
because
the
technique
of
animation
and
the
controls
may
vary
from
puppet
to
puppet
and
because
several
figures
or
several
techniques
may
be
required
for
even
one
scene
or
one
setting.
SUMMARY
OF
THE
INVENTION
Die
hohe
Anzahl,
weiterhin
die
Komplexität
der
simultan
erforderlich
werdenden
individuellen
Einzelsteuerungen
kann
den
Puppenspieler
zu
sehr
in
Anspruch
nehmen
-
unabhängig
vom
obligaten,
hochwertigen,
speziellen
Trainingsaufwand
und
dem
vorauszusetzenden
Transfer
"als
Puppenspieler"
-
zumal
die
Technik
der
Animation
und
die
Steuerungen
von
Puppe
zu
Puppe
variieren
können
oder
einige
Figuren
und
einige
Techniken
nur
zu
einer
Szene
oder
einer
Einstellung
erforderlich
sein
können.
EuroPat v2
The
invention
concerns
a
method
of
regulation
that
prevents
surge
in
a
turbocompressor
by
initiating
blow-off
when
necessary,
whereby
the
flow
to
the
compressor
and
the
compressor-outlet
pressure
are
continuously
measured
and
employed
to
calculate
a
regulating
difference
that
is
forwarded
in
the
capacity
of
an
input
parameter
to
a
regulator
that
supplies
an
output
in
the
form
of
a
parameter
for
regulating
a
blow-off
valve
to
the
blow-off
valve
and
whereby
safety
controls
initiate
rapid
opening
of
the
blow-off
valve
when
serious
and/or
sudden
malfunctions
that
overtax
the
limited
response
rate
of
the
regulator
occur.
Die
Erfindung
betrifft
ein
Regelverfahren
zum
Vermeiden
des
Pumpens
eines
Turboverdichters
mittels
bedarfsweisen
Abblasens,
wobei
der
Durchfluß
zum
Verdichter
sowie
der
Verdichterenddruck
stetig
erfaßt
und
zur
Berechnung
einer
ersten
Regeldifferenz
verwendet
werden,
welche
als
Eingangsgröße
auf
einen
Regler
gegeben
wird,
der
als
Ausgangsgröße
eine
Stellgröße
für
eine
geregelte
Verstellung
des
Abblaseventils
an
dieses
liefert,
und
wobei
eine
Sicherheitssteuerung
beim
Auftreten
von
großen
und/oder
schnellen,
die
begrenzte
Reaktionsgeschwindigkeit
des
Reglers
überfordernden
Störungen
eine
Schnellöffnung
des
Abblaseventils
auslöst.
EuroPat v2
Regardless
of
the
selection
of
transmitted
traffic
news
made,
the
volume
of
news
would
overtax
the
attention
of
the
driver
if
all
the
news
was
presented
to
him
optically
or
acoustically.
Welche
Auswahl
auch
bei
den
übermittelten
Verkehrsnachrichten
getroffen
wird,
die
Vielzahl
der
Nachrichten
würde
die
Aufmerksamkeit
des
Autofahrers
überfordern,
wenn
er
sie
alle
optisch
oder
akustisch
übermittelt
bekäme.
EuroPat v2
The
major
disadvantage
of
the
first
modification
is
that
the
respective
control
row
6
has
to
carry
the
total
current
of
all
pixels
in
the
control
row,
i.e.
the
sum
of
the
individual
currents
for
all
pixels
provided
by
the
individual
control
columns,
which
would
overtax
the
mechanical
and
thermal
capabilities
of
the
cover
electrode
layer
6
and
of
the
electroluminescent
medium
3.
Der
entscheidende
Nachteil
der
ersten
Variante
ist,
daß
die
betreffende
Steuerreihe
6
den
gesamten
Strom
für
alle
Bildpunkte
der
Steuerreihe
zur
Verfügung
stellen
muß,
also
den
Summenstrom
der
einzelnen
Ströme
durch
die
Bildpunkte
über
die
einzelnen
Steuerspalten
gelieferten
Ströme,
was
die
mechanischen
und
thermischen
Fähigkeiten
der
Deckelektrodenschicht
6
und
des
organischen,
elektrolumineszierenden
Mediums
3
überfordern
würde.
EuroPat v2