Translation of "Overpricing" in German
EU
trade
policy
exposes
us
to
sudden
price
rises,
and
competition
policy
has
led
to
a
monopoly
on
sales
and
to
overpricing.
Die
Handelspolitik
der
EU
birgt
das
Risiko
plötzlicher
Preisanstiege,
und
die
Wettbewerbspolitik
hat
zur
Monopolbildung
beim
Verkauf
und
zu
überhöhten
Preisen
geführt.
Europarl v8
I
would
also
like
to
object
strongly
to
the
use
of
corn,
cereals
and
other
primary
agricultural
food
products
for
energy
production.
Their
combustion
leads
to
overpricing
of
feedingstuffs
and
foodstuffs
in
general.
Ich
spreche
mich
auch
deutlich
dagegen
aus,
Mais,
Getreide
und
andere
für
die
Lebensmittelproduktion
bestimmte
landwirtschaftliche
Primärerzeugnisse
zur
Energiegewinnung
zu
nutzen,
da
deren
Verbrennung
zu
überhöhten
Futtermittel-
und
Lebensmittelpreisen
führt.
Europarl v8
Since
the
plan’s
adoption,
scandals
involving
overpricing
and
corruption
have
multiplied,
with
many
defense
executives
losing
their
jobs.
Seit
der
Verabschiedung
dieses
Plans
sind
die
Skandale
rund
um
überhöhte
Preise
und
Korruption
eskaliert
und
zahlreiche
Führungspersönlichkeiten
aus
dem
Verteidigungsbereich
haben
ihre
Jobs
verloren.
News-Commentary v14
If
too
many
resources
and
too
much
brainpower
are
now
devoted
to
finding
slight
underpricing
or
overpricing
of
stock,
Clinton’s
program
might
be
a
good
thing,
as
it
would
help
to
reallocate
those
resources.
Wenn
zu
viele
finanzielle
oder
geistige
Ressourcen
darauf
verwendet
werden,
geringfügig
unterbewertete
oder
überhöhte
Kurse
zu
ermitteln,
wäre
Clintons
Programm
möglicherweise
eine
gute
Idee,
denn
es
würde
helfen,
diese
Ressourcen
anders
zuzuweisen.
News-Commentary v14
A
Slovak
weekly
published
an
award-winning
analysis
of
tenders
for
construction
of
highways
during
the
years
2006
to
2010,
which
pointed
to
significant
overpricing
and
inefficient
use
of
public
finances.
In
einer
slowakischen
Wochenzeitschrift
wurde
eine
preisgekrönte
Analyse
von
Straßenbau-Ausschreibungen
im
Zeitraum
2006-2010
veröffentlicht,
in
der
auf
stark
überhöhte
Preise
und
die
ineffiziente
Nutzung
öffentlicher
Gelder
hingewiesen
wurde.
TildeMODEL v2018
The
German
customs
authorities
informed
OLAF
that
they
had
evidence
of
the
systematic
overpricing
of
material
funded
under
SAPARD
for
plants
in
Bulgaria.
Die
deutschen
Zollbehörden
unterrichteten
das
OLAF
über
Beweise
für
systematisch
zu
hoch
angesetzte
Preise
von
Materiallieferungen,
die
im
Rahmen
von
Sapard
für
Werke
in
Bulgarien
finanziert
worden
waren.
EUbookshop v2
For
example,
factors
that
restrict
competition
in
mobile
communications,
such
as
the
overpricing
of
the
'roaming'
facility
and
the
lack
of
the
preselection
and
call
transfer
facility,
must
be
rectified
through
action
at
Community
level.
Faktoren,
die
zum
Beispiel
den
Wettbewerb
im
Mobilfunk
beschränken,
wie
die
Überteuerung
der
roaming-Gebühren
und
das
Fehlen
von
Vorauswahl-
und
Übertragungsmöglichkeiten
zwischen
den
Betreibern
müssen
durch
gemeinschaftliche
Maßnahmen
geregelt
werden.
Europarl v8
Overpricing
your
items
can
give
the
impression
of
commensurately
better
quality,
but
it
can
also
deter
more
thrifty
shoppers.
Überteuerung
Ihrer
Elemente
kann
der
Eindruck
von
entsprechend
bessere
Qualität,
es
kann
aber
auch
abschrecken
sparsamer
Shopper.
ParaCrawl v7.1
It
could
be
that
the
real
reason
for
the
drastic
overpricing
of
this
book,
which
does
not
even
claim
to
be
a
scientific
investigation,
is
to
extract
compensation
from
those
whom
the
author
finds
guilty
of
cheering
for
the
wrong
side.
Denen
das
Geld
gnadenlos
aus
der
Tasche
zu
ziehen
als
Ausgleich
dafür,
daß
sie
von
der
falschen
Seite
applaudieren,
mag
der
wirkliche
Anlaß
für
die
völlige
Überteuerung
dieses
Buch
sein,
das
noch
nicht
einmal
von
sich
behauptet,
wissenschaftlich
sein
zu
wollen.
ParaCrawl v7.1
Overpricing
your
domains
out
of
the
market
will
not
lead
to
any
sales,
whereas
setting
reasonable
BuyNow
prices
can
be
a
great
way
of
turning
over
your
domain
inventory.
Im
Vergleich
zum
Markt
überhöhte
Preise
werden
zu
keinen
Verkäufen
führen,
wohingegen
angemessene
SofortKauf-Preise
ein
guter
Weg
für
einen
erhöhten
Umsatz
Ihres
Domain-Inventars
sein
können.
ParaCrawl v7.1
There
are
of
course
a
few
trading
systems
that
are
worth
the
high
price,
you
can
view
them
here,
but
we
don’t
believe
in
overpricing,
so
actually
what
you
see
here,
is
worth
at
least
4
times
what
its
listed
here.
Es
gibt
natürlich
ein
paar
Handelssysteme,
die
den
hohen
Preis
wert
sind,
Sie
können
sie
hier
sehen,
aber
wir
glauben
nicht
an
überhöhten,
so
eigentlich
das,
was
Sie
hier
sehen,,
ist
im
Wert
von
mindestens
4
mal
was
seine
hier
aufgelistet.
ParaCrawl v7.1
The
appraisement
is
set
by
bazaar
armament
and
accordingly
advertisers
never
feel
that
publishers
or
Google
are
overpricing
the
service.
Die
Preisgestaltung
wird
durch
die
Kräfte
des
Marktes
gesetzt
und
damit
Werbetreibenden
nie
das
Gefühl,
dass
die
Verlage
oder
Google
sind
hohe
Preise
den
Dienst.
ParaCrawl v7.1
There
is
also
a
group
of
reviews
in
which
patients
using
the
drug
talk
about
overpricing.
Es
gibt
auch
eine
Gruppe
von
Bewertungen,
in
denen
Patienten,
die
das
Medikament
einnehmen,
von
Überteuerung
sprechen.
ParaCrawl v7.1
The
funding
will
amongst
others
enable
Mesta
AS
to
offer
lower
priced
bids
for
purposes
of
winning
construction
contracts
in
competition
with
its
competitors.On
this
basis,
the
Authority
considers
that
the
contribution
of
financial
support
to
Mesta
AS
(either
in
the
form
of
grants,
overpricing
of
services
or
in
the
form
of
an
exemption
from
a
duty)
will
distort
competition
and
affect
trade.
Die
Finanzierung
verschafft
der
Mesta
AS
unter
anderem
die
Möglichkeit,
niedrigere
Preisangebote
abzugeben,
um
im
Wettbewerb
mit
Konkurrenten
den
Zuschlag
für
Bauaufträge
zu
erhalten.Daher
ist
die
Überwachungsbehörde
der
Meinung,
dass
die
finanzielle
Unterstützung
der
Mesta
AS
(in
Form
von
Zuschüssen,
überhöhten
Preisen
für
die
Dienstleistungen
oder
Freistellung
von
einer
Abgabe)
den
Wettbewerb
verzerrt
und
den
Handel
beeinträchtigt.
DGT v2019