Translation of "Ongoing investigation" in German

One measure, for instance, is the ongoing anti-dumping investigation on footwear.
Eine Maßnahme ist zum Beispiel die laufende Antidumpinguntersuchung bei Schuhwaren.
Europarl v8

Any given ongoing anti-dumping investigation at the time of entry into force would remain governed by the current disciplines.
Alle zum Zeitpunkt des Inkrafttretens laufenden Antidumpinguntersuchungen würden weiterhin den gegenwärtigen Regelungen unterliegen.
TildeMODEL v2018

In this respect, the Commission confirmed in July the existence of an ongoing cartel investigation in the vitamins sector.
Diesbezüglich bestätigte die Kommission im Juli eine laufende Kartelluntersuchung im Vitaminsektor.
TildeMODEL v2018

While such negotiations are ongoing, the investigation shall may be suspended.
Für die Dauer derartiger Verhandlungen kann die Untersuchung ausgesetzt werden.
TildeMODEL v2018

An important ongoing investigation concerns the sector of duty trucks.
Eine wichtige laufende Untersuchung betrifft den Nutzfahrzeugsektor.
TildeMODEL v2018

The Commission will only approve or disapprove once it concludes its ongoing investigation.
Über eine Genehmigung wird die Kommission erst nach Abschluss ihrer laufenden Untersuchung entscheiden.
TildeMODEL v2018

It would be inappropriate for the administration to comment on an ongoing investigation.
Es wäre für die Regierung völlig unangebracht, laufende Ermittlungen zu kommentieren.
OpenSubtitles v2018

Like Agent Aubrey said, this is an ongoing investigation.
Wie Agent Aubrey sagte, es ist eine laufende Ermittlung.
OpenSubtitles v2018

I'm saying that the details of an ongoing investigation are confidential.
Es soll heißen, dass die Details einer laufenden Ermittlung vertraulich sind.
OpenSubtitles v2018

I refuse to comment on an ongoing investigation.
Ich weigere mich, laufende Ermittlungen zu kommentieren.
OpenSubtitles v2018

Mr. Dietz is part of an ongoing FBI investigation.
Mr. Dietz ist Teil einer laufenden FBI-Untersuchung.
OpenSubtitles v2018

An ongoing investigation will ascertain which of these shattered group is responsible.
Eine Ermittlung wird feststellen, wer dafür verantwortlich ist.
OpenSubtitles v2018

It's evidence in an ongoing investigation.
Er ist Beweismaterial in einer laufenden Ermittlung.
OpenSubtitles v2018

We'd like Wes to cooperate in an ongoing investigation.
Wir würden Wes gerne in einer laufenden Untersuchung kooperieren.
OpenSubtitles v2018

Lisa, let me interrupt you right there, as it would be inappropriate for the White House to comment on an ongoing investigation.
Es wäre unangemessen, wenn das Weiße Haus eine Untersuchung kommentieren würde.
OpenSubtitles v2018

Uh, sir, actually, it's a part of an ongoing investigation.
Oh, Sir, eigentlich ist es Teil einer laufenden Ermittlung.
OpenSubtitles v2018

They said it was part of the ongoing investigation.
Sie sagten, es war Teil einer laufenden Ermittlung.
OpenSubtitles v2018

Look, Jordan, I can't discuss an ongoing investigation.
Ich kann über laufende Ermittlungen nichts sagen.
OpenSubtitles v2018

As this is an ongoing investigation, there will be no questions tonight.
Da die Ermittlungen noch laufen, sind keine Fragen erlaubt.
OpenSubtitles v2018

You're a material witness in an ongoing investigation.
Sie sind ein wichtiger Zeuge in einer laufenden Untersuchung.
OpenSubtitles v2018

There is also an ongoing investigation into the suspicious and untimely death of one of Gault Capital's financial advisors.
Darüber hinaus läuft auch noch eine Untersuchung wegen des ungeklärten Todes...
OpenSubtitles v2018

Erlich Kelso is a witness of my ongoing investigation.
Erlich Kelso ist ein Zeuge meiner laufenden Ermittlung.
OpenSubtitles v2018

You'll be charged with impeding an ongoing investigation.
Du wirst dafür angeklagt werden, eine laufende Ermittlung zu stören.
OpenSubtitles v2018