Translation of "Ongoing investigation" in German
One
measure,
for
instance,
is
the
ongoing
anti-dumping
investigation
on
footwear.
Eine
Maßnahme
ist
zum
Beispiel
die
laufende
Antidumpinguntersuchung
bei
Schuhwaren.
Europarl v8
Any
given
ongoing
anti-dumping
investigation
at
the
time
of
entry
into
force
would
remain
governed
by
the
current
disciplines.
Alle
zum
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
laufenden
Antidumpinguntersuchungen
würden
weiterhin
den
gegenwärtigen
Regelungen
unterliegen.
TildeMODEL v2018
In
this
respect,
the
Commission
confirmed
in
July
the
existence
of
an
ongoing
cartel
investigation
in
the
vitamins
sector.
Diesbezüglich
bestätigte
die
Kommission
im
Juli
eine
laufende
Kartelluntersuchung
im
Vitaminsektor.
TildeMODEL v2018
While
such
negotiations
are
ongoing,
the
investigation
shall
may
be
suspended.
Für
die
Dauer
derartiger
Verhandlungen
kann
die
Untersuchung
ausgesetzt
werden.
TildeMODEL v2018
An
important
ongoing
investigation
concerns
the
sector
of
duty
trucks.
Eine
wichtige
laufende
Untersuchung
betrifft
den
Nutzfahrzeugsektor.
TildeMODEL v2018
The
Commission
will
only
approve
or
disapprove
once
it
concludes
its
ongoing
investigation.
Über
eine
Genehmigung
wird
die
Kommission
erst
nach
Abschluss
ihrer
laufenden
Untersuchung
entscheiden.
TildeMODEL v2018
It
would
be
inappropriate
for
the
administration
to
comment
on
an
ongoing
investigation.
Es
wäre
für
die
Regierung
völlig
unangebracht,
laufende
Ermittlungen
zu
kommentieren.
OpenSubtitles v2018
Like
Agent
Aubrey
said,
this
is
an
ongoing
investigation.
Wie
Agent
Aubrey
sagte,
es
ist
eine
laufende
Ermittlung.
OpenSubtitles v2018
I'm
saying
that
the
details
of
an
ongoing
investigation
are
confidential.
Es
soll
heißen,
dass
die
Details
einer
laufenden
Ermittlung
vertraulich
sind.
OpenSubtitles v2018
I
refuse
to
comment
on
an
ongoing
investigation.
Ich
weigere
mich,
laufende
Ermittlungen
zu
kommentieren.
OpenSubtitles v2018
Mr.
Dietz
is
part
of
an
ongoing
FBI
investigation.
Mr.
Dietz
ist
Teil
einer
laufenden
FBI-Untersuchung.
OpenSubtitles v2018
An
ongoing
investigation
will
ascertain
which
of
these
shattered
group
is
responsible.
Eine
Ermittlung
wird
feststellen,
wer
dafür
verantwortlich
ist.
OpenSubtitles v2018
It's
evidence
in
an
ongoing
investigation.
Er
ist
Beweismaterial
in
einer
laufenden
Ermittlung.
OpenSubtitles v2018
We'd
like
Wes
to
cooperate
in
an
ongoing
investigation.
Wir
würden
Wes
gerne
in
einer
laufenden
Untersuchung
kooperieren.
OpenSubtitles v2018
Lisa,
let
me
interrupt
you
right
there,
as
it
would
be
inappropriate
for
the
White
House
to
comment
on
an
ongoing
investigation.
Es
wäre
unangemessen,
wenn
das
Weiße
Haus
eine
Untersuchung
kommentieren
würde.
OpenSubtitles v2018
Uh,
sir,
actually,
it's
a
part
of
an
ongoing
investigation.
Oh,
Sir,
eigentlich
ist
es
Teil
einer
laufenden
Ermittlung.
OpenSubtitles v2018
They
said
it
was
part
of
the
ongoing
investigation.
Sie
sagten,
es
war
Teil
einer
laufenden
Ermittlung.
OpenSubtitles v2018
Look,
Jordan,
I
can't
discuss
an
ongoing
investigation.
Ich
kann
über
laufende
Ermittlungen
nichts
sagen.
OpenSubtitles v2018
As
this
is
an
ongoing
investigation,
there
will
be
no
questions
tonight.
Da
die
Ermittlungen
noch
laufen,
sind
keine
Fragen
erlaubt.
OpenSubtitles v2018
You're
a
material
witness
in
an
ongoing
investigation.
Sie
sind
ein
wichtiger
Zeuge
in
einer
laufenden
Untersuchung.
OpenSubtitles v2018
There
is
also
an
ongoing
investigation
into
the
suspicious
and
untimely
death
of
one
of
Gault
Capital's
financial
advisors.
Darüber
hinaus
läuft
auch
noch
eine
Untersuchung
wegen
des
ungeklärten
Todes...
OpenSubtitles v2018
Erlich
Kelso
is
a
witness
of
my
ongoing
investigation.
Erlich
Kelso
ist
ein
Zeuge
meiner
laufenden
Ermittlung.
OpenSubtitles v2018
You'll
be
charged
with
impeding
an
ongoing
investigation.
Du
wirst
dafür
angeklagt
werden,
eine
laufende
Ermittlung
zu
stören.
OpenSubtitles v2018