Translation of "On the mend" in German
Is
she
on
the
mend?
Ist
sie
auf
dem
Weg
der
Besserung?
Tatoeba v2021-03-10
The
US
is
on
the
mend
in
more
ways
than
one.
Die
USA
befinden
sich
in
mehrfacher
Hinsicht
auf
dem
Weg
zur
Besserung.
News-Commentary v14
Glad
you're
on
the
mend.
Freut
mich,
dass
du
dich
erholst.
OpenSubtitles v2018
Jake's
on
the
mend,
Jake
ist
auf
dem
Weg
der
Besserung,
OpenSubtitles v2018
She
assures
me
it
will
put
you
on
the
mend.
Sie
versicherte
mir,
dass
es
dir
damit
besser
geht.
OpenSubtitles v2018
I'm
on
the
mend,
thank
you,
Oliver.
Ich
bin
auf
dem
Weg
der
Besserung,
danke,
Oliver.
OpenSubtitles v2018
Good
to
see
you
on
the
mend.
Gut,
Sie
auf
dem
Wege
der
Besserung
zu
sehen.
OpenSubtitles v2018
I'm
just
happy
you're
on
the
mend.
Ich
bin
wirklich
froh,
dass
du
auf
dem
Weg
der
Besserung
bist.
OpenSubtitles v2018
Didn't
want
to
touch
it
till
you
were
on
the
mend.
Ich
wollte
es
nicht
berühren,
bis
es
dir
wieder
besser
ging.
OpenSubtitles v2018
Henry,
you're
on
the
mend.
Henry,
du
erholst
dich
besser.
OpenSubtitles v2018
She's
not
going
anywhere
until
she's
got
you
checked
into
vampire
rehab
and
on
the
mend.
Trust
me.
Sie
geht
nirgendwohin,
bis
sie
dich
in
die
Vampirentzugsklinik
eingeliefert
hat.
OpenSubtitles v2018
Business
incomes
also
appear
to
be
on
the
mend,
according
to
the
data.
Unternehmenseinnahmen
scheinen
sich
ebenfalls
zu
erholen,
so
die
Daten.
WMT-News v2019
Means
he'd
be
on
the
mend.
Das
bedeutet,
er
wäre
auf
dem
Weg
der
Besserung.
OpenSubtitles v2018
Dare
one
hope
we're
on
the
mend?
Darf
man
denn
hoffen,
dass
wir
auf
dem
Weg
der
Besserung
sind?
OpenSubtitles v2018
Cosima's
on
the
mend,
Alison
in
her
craft
room.
Cosima
ist
auf
dem
Weg
der
Besserung,
Alison
in
ihrem
Werkraum.
OpenSubtitles v2018
So
physically,
she's
on
the
mend,
Also
ist
sie
auf
dem
Weg
zur
Besserung.
OpenSubtitles v2018