Translation of "On the mend" in German

Is she on the mend?
Ist sie auf dem Weg der Besserung?
Tatoeba v2021-03-10

The US is on the mend in more ways than one.
Die USA befinden sich in mehrfacher Hinsicht auf dem Weg zur Besserung.
News-Commentary v14

Glad you're on the mend.
Freut mich, dass du dich erholst.
OpenSubtitles v2018

Jake's on the mend,
Jake ist auf dem Weg der Besserung,
OpenSubtitles v2018

She assures me it will put you on the mend.
Sie versicherte mir, dass es dir damit besser geht.
OpenSubtitles v2018

I'm on the mend, thank you, Oliver.
Ich bin auf dem Weg der Besserung, danke, Oliver.
OpenSubtitles v2018

Good to see you on the mend.
Gut, Sie auf dem Wege der Besserung zu sehen.
OpenSubtitles v2018

I'm just happy you're on the mend.
Ich bin wirklich froh, dass du auf dem Weg der Besserung bist.
OpenSubtitles v2018

Didn't want to touch it till you were on the mend.
Ich wollte es nicht berühren, bis es dir wieder besser ging.
OpenSubtitles v2018

Henry, you're on the mend.
Henry, du erholst dich besser.
OpenSubtitles v2018

She's not going anywhere until she's got you checked into vampire rehab and on the mend. Trust me.
Sie geht nirgendwohin, bis sie dich in die Vampirentzugsklinik eingeliefert hat.
OpenSubtitles v2018

Business incomes also appear to be on the mend, according to the data.
Unternehmenseinnahmen scheinen sich ebenfalls zu erholen, so die Daten.
WMT-News v2019

Means he'd be on the mend.
Das bedeutet, er wäre auf dem Weg der Besserung.
OpenSubtitles v2018

Dare one hope we're on the mend?
Darf man denn hoffen, dass wir auf dem Weg der Besserung sind?
OpenSubtitles v2018

Cosima's on the mend, Alison in her craft room.
Cosima ist auf dem Weg der Besserung, Alison in ihrem Werkraum.
OpenSubtitles v2018

So physically, she's on the mend,
Also ist sie auf dem Weg zur Besserung.
OpenSubtitles v2018