Translation of "On account of" in German
We
were
unable
to
endorse
the
report
on
account
of
the
inaccuracies
and
woolly
statements.
Wegen
der
Ungenauigkeiten
und
Unschärfen
konnten
wir
dem
Bericht
nicht
zustimmen.
Europarl v8
On
account
of
this
bias,
I
voted
against
this
report.
Aufgrund
dieser
Parteilichkeit
habe
ich
gegen
den
Bericht
gestimmt.
Europarl v8
As
I
said,
good
partners
do
not
haul
each
other
before
WTO
courts
on
account
of
their
convictions.
Denn
gute
Partner
zerren
sich
nicht
gegenseitig
wegen
ihrer
Überzeugungen
vor
WTO-Gerichte.
Europarl v8
It
was
not
possible
for
my
amendment
to
be
debated
in
Parliament
on
account
of
procedural
issues.
Wegen
Verfahrensfragen
konnte
mein
Änderungsvorschlag
nicht
im
Parlament
behandelt
werden.
Europarl v8
Ladies
and
gentlemen,
trade
flows
should
not
start
to
take
a
different
course
on
account
of
differences
in
customs
control.
Handelsströme
dürfen
nicht
wegen
verschiedenartiger
Grenzkontrollen
umgelenkt
werden.
Europarl v8
UNWRA
has
suffered
a
great
deal
on
account
of
financial
problems
in
recent
years.
In
den
vergangenen
Jahren
hat
die
UNWRA
erheblich
unter
den
finanziellen
Problemen
gelitten.
Europarl v8
On
account
of
the
current
economic,
financial
and
social
crisis,
these
disparities
are
tending
to
increase.
Aufgrund
der
gegenwärtigen
Finanz-,
Wirtschafts-
und
Sozialkrise
nehmen
diese
Ungleichheiten
tendenziell
zu.
Europarl v8
In
addition,
specific
procedural
guarantees
for
unaccompanied
minors
should
be
laid
down
on
account
of
their
vulnerability.
Darüber
hinaus
sollten
für
unbegleitete
Minderjährige
aufgrund
ihrer
Verletzlichkeit
spezifische
Verfahrensgarantien
vorgesehen
werden.
DGT v2019
Deaf
people
are
often
excluded
from
many
areas
of
society
on
account
of
their
disability.
Gehörlose
sind
oft
wegen
ihrer
Behinderung
von
vielen
Bereichen
der
Gesellschaft
ausgeschlossen.
Europarl v8
A
multitude
of
infringement
proceedings
are
currently
in
progress
against
Member
States
on
account
of
problems
in
transposing
the
Treaty.
Derzeit
laufen
sehr
viele
Vertragsverletzungsverfahren
gegen
die
Mitgliedstaaten
wegen
Problemen
bei
deren
Umsetzung.
Europarl v8
That
proved
to
be
a
sticking
point
on
account
of
the
divergent
positions.
Aufgrund
der
divergierenden
Standpunkte
ergab
sich
hier
ein
schwieriges
Problem.
Europarl v8
Publicly
owned
companies
can,
in
fact,
sustain
losses
in
areas
where
this
is
necessary
for
social
reasons,
on
account
of
their
redistribution
potential.
Öffentliche
können
sich
aufgrund
ihrer
Umverteilungsmöglichkeiten
auch
Verluste
in
gesellschaftlich
notwendigen
Teilbereichen
leisten.
Europarl v8
Information
should
not
be
kept
back
on
account
of
industrial
secrets
or
the
threat
of
terrorism.
Informationen
dürfen
nicht
aus
Gründen
des
Industriegeheimnisses
oder
der
Terrorismusgefahr
zurückgehalten
werden.
Europarl v8
However,
precisely
on
account
of
its
increased
size,
some
thought
needs
to
be
given
to
a
reorganisation
of
the
WTO.
Gerade
wegen
ihrer
neuen
Dimension
muss
über
die
Neuordnung
der
WTO
nachgedacht
werden.
Europarl v8
They
are
duty-bound
to
do
this
on
account
of
the
content
of
this
association
agreement.
Aufgrund
des
Inhalts
dieses
Assoziationsabkommens
sind
sie
dazu
verpflichtet.
Europarl v8
We
are
now
faced
with
what
appears
to
be
a
sudden
problem
on
account
of
the
large
population.
Jetzt
stehen
wir
aufgrund
der
großen
Bevölkerung
plötzlich
vor
einem
Problem.
Europarl v8
It
is
on
account
of
unanimity
that
a
number
of
Member
States
do
not
adhere
to
the
rules.
Wegen
der
Einstimmigkeit
halten
sich
einige
Mitgliedstaaten
nicht
an
die
Regeln.
Europarl v8