Translation of "On a reasonable basis" in German
That
will
finally
allow
us
to
found
this
concession
contract
on
a
reasonable
financial
basis.
Damit
werden
wir
diesen
Konzessionsvertrag
schließlich
auf
eine
gesunde
finanzielle
Grundlage
stellen
können.
Europarl v8
This
shall
be
done
on
a
reasonable
cost
basis.
Dies
hat
auf
einer
angemessenen
Kostengrundlage
zu
erfolgen.
DGT v2019
The
amount
of
the
deposit
referred
to
in
point
(e)
shall
be
calculated
on
a
just
and
reasonable
basis.
Der
Betrag
der
in
Buchstabe
e
genannten
Einlage
wird
gerecht
und
angemessen
berechnet.
DGT v2019
We
strive
to
maintain
the
Services
on
a
commercially
reasonable
basis.
Wir
bemühen
uns,
die
Dienste
auf
einer
wirtschaftlich
angemessenen
Basis
zu
halten.
ParaCrawl v7.1
The
people
of
our
countries
must
be
safeguarded
and
integration
must
be
built
on
a
reasonable
basis.
Die
Bevölkerung
unserer
Länder
muss
geschützt
werden
und
die
Integration
muss
auf
vernünftigen
Grundlagen
erfolgen.
Europarl v8
Nevertheless,
we
will
need
this
information
so
that
we
are
able
to
extend
some
sort
of
assistance
on
a
reasonable
basis
to
the
new
countries
of
the
Union
where
food
production
and
agricultural
production
will
increase
by
50
per
cent
what
we
have
in
the
Union
today.
Trotzdem
werden
wir
diese
Informationen
benötigen,
um
den
zukünftigen
Mitgliedstaaten
der
Union
einige
Hilfestellung
auf
einer
vernünftigen
Grundlage
zukommen
lassen
zu
können,
denn
die
Lebensmittel-
und
Agrarproduktion
wird
um
50
%
des
heutigen
Standes
in
der
Union
zunehmen.
Europarl v8
The
percentage
of
cash
flow
on
which
the
NLF
Payments
are
based
may
be
adjusted
from
time
to
time
on
a
fair
and
reasonable
basis,
so
that
shareholders
benefit
from
retained
cash
flow
and
proceeds
of
new
subscriptions
for
shares
of
BE
and
so
that
the
NLF
and
shareholders
are
not
adversely
affected
by
any
demerger,
issue
of
securities
to
shareholders
or
other
corporate
actions.
Der
Prozentsatz
des
Cashflow,
auf
dem
die
NLF-Zahlungen
beruhen,
kann
zu
gegebener
Zeit
angemessen
angepasst
werden,
so
dass
den
Aktionären
der
einbehaltene
Cashflow
und
die
Erlöse
der
Ausgabe
neuer
BE-Aktien
zufließen,
und
dem
NLF
und
den
Aktionären
keine
Nachteile
aus
einer
etwaigen
Entfusionierung,
Ausgabe
von
Wertpapieren
an
Aktionäre
oder
anderen
unternehmerischen
Vorgehensweisen
erwachsen.
DGT v2019
Lastly,
I
agree
with
the
idea
that
reasonable
timescales
must
be
set
for
protecting
the
rights
of
pharmaceutical
products,
because
this
alone
–
on
a
reasonable
basis,
of
course,
which
I
believe
has
been
achieved
as
a
result
of
the
European
Parliament’s
action
–
will
ensure
the
ongoing
interest
of
the
sector’s
industries
in
pursuing
and
even
stepping
up
their
study
and
technological
research
efforts
to
find
new
and
improved
products.
Ich
schließe
mich
dem
Gedanken
an,
dass
für
die
Rechte
an
Arzneimitteln
angemessene
Schutzfristen
gewährt
werden
sollten,
weil
nur
ein
solcher
Schutz
–
natürlich
auf
einer
vernünftigen
Grundlage,
die
meiner
Meinung
nach
im
Ergebnis
des
Handelns
des
Europäischen
Parlaments
erreicht
wurde
–
die
Gewähr
dafür
bietet,
dass
die
Unternehmen
des
Sektors
weiterhin
an
der
Erkundung
und
technologischen
Forschung
in
diesem
Bereich
interessiert
sind,
diese
Bemühungen
sogar
noch
intensivieren
und
neue
und
verbesserte
Erzeugnisse
entwickeln.
Europarl v8
Member
States
shall
require
details
of
all
such
transactions
to
be
made
public,
on
a
reasonable
commercial
basis
and
as
close
to
real-time
as
possible.
Die
Mitgliedstaaten
schreiben
vor,
dass
die
Einzelheiten
dieser
Geschäfte
zu
angemessenen
kaufmännischen
Bedingungen
und
soweit
wie
möglich
auf
Echtzeitbasis
zu
veröffentlichen
sind.
JRC-Acquis v3.0
This
information
shall
be
made
public
as
close
to
real-time
as
possible,
on
a
reasonable
commercial
basis,
and
in
a
manner
which
is
easily
accessible
to
other
market
participants.
Diese
Informationen
sind
so
weit
wie
möglich
auf
Echtzeitbasis
zu
angemessenen
kaufmännischen
Bedingungen
und
in
einer
Weise
zu
veröffent-lichen,
die
den
anderen
Marktteilnehmern
einen
leichten
Zugang
ermöglicht.
JRC-Acquis v3.0
Member
States
shall
require
that
details
of
all
such
transactions
be
made
public,
on
a
reasonable
commercial
basis,
as
close
to
real-time
as
possible.
Die
Mitgliedstaaten
schreiben
vor,
dass
die
Einzelheiten
dieser
Geschäfte
zu
angemessenen
kaufmännischen
Bedingungen
und
so
weit
wie
möglich
auf
Echtzeitbasis
zu
veröffentlichen
sind.
JRC-Acquis v3.0
The
Commission
considers
however
that
for
the
many
reasons
spelled
out
in
the
previous
recital
the
benchmark
has
been
selected
on
a
reasonable
basis.
Aufgrund
der
Informationen
im
Antrag/Überprüfungsantrag,
in
denen
die
tatsächlichen
makroökonomischen
Indikatoren
in
Bezug
auf
die
Antragsteller
offengelegt
waren,
und
der
Tatsache,
dass
nur
sehr
wenige
Unionshersteller
nicht
zu
den
Antragstellern
gehörten,
erscheint
es
angemessen,
die
aggregierten
tatsächlichen
makroökonomischen
Indikatoren
bezüglich
aller
Unionshersteller
nicht
offenzulegen,
da
jede
interessierte
Partei
die
fehlenden
unternehmensspezifischen
Zahlen
der
Nicht-Antragsteller
eruieren
könnte.
DGT v2019
In
the
case
of
counterparties
resident
in
a
country
for
which
there
is
no
competent
NCB
to
provide
counterparty
reference
data,
the
ECB
shall
provide
for
the
unique
identification
and
reference
data
of
those
counterparties,
on
a
reasonable
efforts
basis
and
based
on
available
information,
following
the
steps
that
are
required
to
be
taken
by
the
‘competent
NCB/ECB’
in
Annex
I
to
this
Guideline.
Im
Fall
von
Vertragspartnern,
die
in
einem
Land
ohne
eine
für
die
Bereitstellung
von
Vertragspartner-Stammdaten
zuständige
NZB
ansässig
sind,
sorgt
die
EZB
unter
Vornahme
vertretbarer
Anstrengungen
und
auf
Basis
der
verfügbaren
Informationen
für
die
eindeutige
Identifizierung
und
die
Stammdaten
dieser
Vertragspartner,
wobei
sie
die
gemäß
Anhang I
zu
dieser
Leitlinie
von
der
„zuständigen
NZB/EZB“
zu
ergreifenden
Maßnahmen
trifft.
DGT v2019
These
conditions
are
based
on
the
objective
to
ensure
that
the
obligation
to
provide
market
data
on
a
reasonable
commercial
basis
is
sufficiently
clear
to
allow
for
an
effective
and
uniform
application
whilst
taking
into
account
different
operating
models
and
costs
structures
of
market
operators
and
investment
firms
operating
a
trading
venue
and
systematic
internalisers.
Mit
Hilfe
dieser
Anforderungen
soll
sichergestellt
werden,
dass
die
Pflicht
zur
Bereitstellung
von
Marktdaten
zu
angemessenen
kaufmännischen
Bedingungen
ausreichend
klar
ist,
damit
eine
wirksame
und
einheitliche
Anwendung
auch
bei
den
verschiedenen
Betreibermodellen
und
Kostenstrukturen
der
Marktbetreiber
und
Wertpapierfirmen,
die
einen
Handelsplatz
betreiben,
und
der
systematischen
Internalisierer
gewährleistet
ist.
DGT v2019
To
ensure
that
fees
for
market
data
are
set
at
a
reasonable
level,
the
fulfilment
of
the
obligation
to
provide
market
data
on
a
reasonable
commercial
basis
requires
that
fees
be
based
on
a
reasonable
relationship
to
the
cost
of
producing
and
disseminating
that
data.
Damit
Gebühren
für
Marktdaten
auf
einem
vertretbaren
Niveau
festgesetzt
werden,
ist
es
zur
Erfüllung
der
Pflicht
zur
Bereitstellung
von
Marktdaten
zu
angemessenen
kaufmännischen
Bedingungen
notwendig,
dass
die
Gebühren
in
einem
angemessenen
Verhältnis
zu
den
Kosten
für
die
Erstellung
und
Verbreitung
dieser
Daten
stehen.
DGT v2019
The
Commission
introduced
therefore
relevant
adaptations
to
reflect
those
particular
patterns
and
make
the
determination
of
the
normal
value
on
a
reasonable
basis.
Die
Preise
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
wurden
in
der
Tat
nur
als
Ausgangspunkt
für
die
Bestimmung
eines
angemessenen
Normalwerts
herangezogen,
und
die
Anpassungen
waren
erforderlich,
um
einen
derartigen
angemessenen
Normalwert
zu
ermitteln.
DGT v2019
In
order
to
ensure
that
market
data
is
provided
on
a
reasonable
commercial
basis
in
a
uniform
manner
in
the
Union,
this
Regulation
specifies
the
conditions
that
market
operators
and
investment
firms
operating
trading
venues
and
systematic
internalisers
must
fulfil.
Damit
sichergestellt
ist,
dass
Marktdaten
zu
angemessenen
kaufmännischen
Bedingungen
in
einheitlicher
Weise
in
der
Union
bereitgestellt
werden,
sind
in
der
vorliegenden
Verordnung
die
Anforderungen
festgelegt,
die
Marktbetreiber
und
Wertpapierfirmen,
die
einen
Handelsplatz
betreiben,
sowie
systematische
Internalisierer
erfüllen
müssen.
DGT v2019
In
order
to
allow
for
data
users
and
competent
authorities
to
effectively
assess
whether
market
data
is
provided
on
a
reasonable
commercial
basis,
it
is
necessary
that
the
essential
conditions
for
its
provision
are
disclosed
to
the
public.
Marktdaten
sollten
pro
Nutzer
angeboten
werden,
damit
Datennutzern
dieselben
Marktdaten
nicht
mehrmals
berechnet
werden,
wenn
sie
Datenbestände
von
Handelsplätzen
oder
anderen
Marktdatenvertreibern
kaufen,
es
sei
denn,
dies
wäre
angesichts
der
Kosten
eines
solchen
Angebots
von
Daten
im
Hinblick
auf
Umfang
und
Anwendungsbereich
der
vom
Marktbetreiber
oder
der
Wertpapierfirma,
die
einen
Handelsplatz
betreibt,
oder
vom
systematischen
Internalisierer
bereitgestellten
Marktdaten
unverhältnismäßig.
DGT v2019
To
ensure
that
pre-trade
and
post-trade
data
offered
appropriately
matches
the
demand
from
market
participants,
market
operators
and
investment
firms
operating
a
trading
venue
should
offer
any
combination
of
the
disaggregation
criteria
on
a
reasonable
commercial
basis.
Um
dafür
zu
sorgen,
dass
die
angebotenen
Vorhandels-
und
Nachhandelsdaten
die
Nachfrage
der
Marktteilnehmer
in
angemessener
Weise
decken,
sollten
die
Marktbetreiber
und
Wertpapierfirmen,
die
einen
Handelsplatz
betreiben,
jegliche
Kombination
von
Kriterien
für
die
Disaggregation
zu
angemessenen
kaufmännischen
Bedingungen
bieten.
DGT v2019