Translation of "Must be accompanied" in German

Austerity must therefore be accompanied by pro-growth policies and measures.
Sparsamkeit muss daher durch wachstumsfördernde Strategien und Maßnahmen ergänzt werden.
Europarl v8

The bilateral approach must be accompanied by a regional approach.
Der bilaterale Ansatz muss von einem regionalen Ansatz begleitet werden.
Europarl v8

The harmonisation of legislation must be accompanied by the elimination of redundancy.
Die Harmonisierung von Rechtsvorschriften muss von der Eliminierung von Entlassungen begleitet werden.
Europarl v8

Restructuring must be accompanied by socio-economic measures.
Umstrukturierungen müssen von sozioökonomischen Maßnahmen begleitet werden.
Europarl v8

It is very important for us to have effective policing instruments, but they must be accompanied by judicial and parliamentary monitoring instruments.
Aber sie müssen von grundrechtlichen Kontrollinstrumenten gerichtlicher und parlamentarischer Art begleitet sein.
Europarl v8

All consignments in the supply chain must be accompanied by relevant transport documents.
Alle Ladungen in der Lieferkette müssen mit entsprechenden Beförderungsdokumenten versehen sein.
DGT v2019

All our proposals must be accompanied by a thorough impact assessment.
Alle unsere Entwürfe müssen zusammen mit einer eingehenden Folgenabschätzung vorgelegt werden.
Europarl v8

Vaccination must therefore be accompanied by appropriate surveillance and restriction measures established at Community level.
Impfungen müssen daher mit geeigneten, auf Gemeinschaftsebene festgelegten Überwachungs- und Beschränkungsmaßnahmen einhergehen.
DGT v2019

In my view, the problem will not be solved in that way, for this financial solution must be accompanied by a simultaneous restructuring scheme.
Damit ist das Problem nicht gelöst, denn gleichzeitig sind diese Strukturreformen durchzuführen.
Europarl v8

This coexistence must be accompanied by great tolerance.
Dieses Miteinander muss mit einer großen Toleranz einhergehen.
Europarl v8

Better defence spending must be accompanied by stronger decision-making.
Effektivere Verteidigungsausgaben müssen mit einer stärkeren Entscheidungsfindung einhergehen.
Europarl v8

Legal regulations must be accompanied by effective implementation, which can be fraught with difficulty.
Gesetzliche Regelungen müssen effektiv umgesetzt werden, was mit Schwierigkeiten verbunden sein kann.
Europarl v8

Such measures must be accompanied by preventive work and efforts to change behaviour and attitudes.
Diese Maßnahmen müssen einhergehen mit Präventionsarbeit und Bemühungen um veränderte Denk­ und Handlungsweisen.
Europarl v8

The polluter pays principle is a fundamental principle, but it must be accompanied by financial guarantees.
Das Verursacherprinzip ist von grundsätzlicher Bedeutung, muss jedoch mit finanziellen Sicherheiten einhergehen.
Europarl v8

This must at least be accompanied by better regulatory powers.
Das muss zumindest mit besseren Regulierungsbefugnissen verbunden sein.
Europarl v8

Must this automatically be accompanied by shortages and limited production of food?
Muss das einhergehen mit der Verknappung, mit der eingeschränkten Produktion von Nahrungsmitteln?
Europarl v8

Therefore, improved yields must be accompanied by stricter protections of forests.
Deswegen müssen erhöhte Ernteerträge mit strengerem Waldschutz einhergehen.
GlobalVoices v2018q4

The use of Truvada must be accompanied by the use of effective contraception.
Bei der Anwendung von Truvada muss unbedingt eine zuverlässige Verhütungsmethode angewendet werden.
EMEA v3

The use of adefovir dipivoxil must be accompanied by the use of effective contraception.
Während der Behandlung mit Adefovirdipivoxil muss eine zuverlässige Verhütungsmethode angewendet werden.
ELRC_2682 v1

Such applications must be accompanied by a copy of the purchase contract concluded with the Tunisian exporter.
Diesem Antrag ist eine Kopie des mit dem tunesischen Ausführer geschlossenen Kaufvertrags beizufügen.
JRC-Acquis v3.0