Translation of "Move away from" in German

Let us not move away from that.
Lassen Sie uns davon nicht Abstand nehmen.
Europarl v8

We must move away from military targets and look to political objectives.
Wir müssen weg von militärischen Zielen, wieder hin zu politischen Zielen.
Europarl v8

As many speakers said, we also have to move away from open coordination methods.
Wie viele Redner sagten, müssen wir auch von offenen Koordinationsmethoden Abschied nehmen.
Europarl v8

We want and we need to move away from this oil-based society.
Wir wollen und wir müssen von dieser ölabhängigen Gesellschaft wegkommen.
Europarl v8

However, we in Europe have nowhere where we can move to away from our neighbours.
Wir in Europa können jedoch nicht einfach von unseren Nachbarn wegziehen.
Europarl v8

We need to move away from national egos and towards greater effectiveness at European level.
Wir müssen von nationalen Egos zu einer höheren Wirksamkeit auf europäischer Ebene übergehen.
Europarl v8

They also mark a move away from the old subsidy-based approach.
Sie markieren auch eine Abkehr vom alten Subventionsdenken.
Europarl v8

We also need to move away from a unified quota system.
Außerdem müssen wir endlich vom System der Einheitsquote wegkommen.
Europarl v8

I myself think that we should move away from the principle of unanimity.
Ich selbst bin dafür, daß wir vom Einstimmigkeitsprinzip wegkommen.
Europarl v8

Over recent years they have tended to move away from this form of transport.
Seit einigen Jahren haben sie sich etwas von diesem Beförderungsmittel abgewendet.
Europarl v8

As a second point, we must move away from oil.
Zweitens: Wir müssen den Weg weg vom Öl gehen.
Europarl v8

We are seeking to move away from historical and individual references towards area-based premiums.
Die Abkehr von historischen und individuellen Referenzen hin zu flächenbezogenen Prämien wird angestrebt.
Europarl v8

If we are going to have a settlement, we have to move away from that.
Wenn wir einen Abschluss haben wollen, dann müssen wir davon abkommen.
Europarl v8

Does this document signal a move away from that?
Bedeutet das Dokument also eine Abkehr davon?
Europarl v8

We must, at long last, move away from our non-vaccination policy.
Wir brauchen endlich eine Abkehr von der Nichtimpfungspolitik.
Europarl v8

If we move away from that we are in peril.
Gefährlich wird es dann, wenn wir uns davon abwenden.
Europarl v8

Let us move away from the lies, the fear and scaremongering that takes place.
Wir sollten von den Lügen, den Ängsten und der Panikmache Abstand nehmen.
Europarl v8

We need to move away from mutual observation.
Wir müssen wegkommen von der gegenseitigen Beobachtung.
Europarl v8

These regulations move us away from the principle of good, science-based regulation.
Diese Vorschriften bringen uns vom Prinzip der guten, wissenschaftlich fundierten Regelung ab.
Europarl v8

Move away from it and come back to it.
Bewege dich zurück und komme dann wieder näher.
TED2013 v1.1

And so we need to move away from this one-size-fits-all model.
Wir müssen uns also vom Einheitsmodell verabschieden.
TED2020 v1

The protocells can actually move away from the light.
Diese Protozelle kann sich tatsächlich vom Licht wegbewegen.
TED2020 v1

We have to move away from what's called "the curse of the commodities."
Wir mussten von dem so genannten "Ressourcenfluch" abkommen.
TED2013 v1.1

When you do that, the bones move away from each other.
Dann bewegen sich die Knochen voneinander weg.
TED2020 v1