Translation of "Move away from" in German
Let
us
not
move
away
from
that.
Lassen
Sie
uns
davon
nicht
Abstand
nehmen.
Europarl v8
We
must
move
away
from
military
targets
and
look
to
political
objectives.
Wir
müssen
weg
von
militärischen
Zielen,
wieder
hin
zu
politischen
Zielen.
Europarl v8
As
many
speakers
said,
we
also
have
to
move
away
from
open
coordination
methods.
Wie
viele
Redner
sagten,
müssen
wir
auch
von
offenen
Koordinationsmethoden
Abschied
nehmen.
Europarl v8
We
want
and
we
need
to
move
away
from
this
oil-based
society.
Wir
wollen
und
wir
müssen
von
dieser
ölabhängigen
Gesellschaft
wegkommen.
Europarl v8
However,
we
in
Europe
have
nowhere
where
we
can
move
to
away
from
our
neighbours.
Wir
in
Europa
können
jedoch
nicht
einfach
von
unseren
Nachbarn
wegziehen.
Europarl v8
We
need
to
move
away
from
national
egos
and
towards
greater
effectiveness
at
European
level.
Wir
müssen
von
nationalen
Egos
zu
einer
höheren
Wirksamkeit
auf
europäischer
Ebene
übergehen.
Europarl v8
They
also
mark
a
move
away
from
the
old
subsidy-based
approach.
Sie
markieren
auch
eine
Abkehr
vom
alten
Subventionsdenken.
Europarl v8
We
also
need
to
move
away
from
a
unified
quota
system.
Außerdem
müssen
wir
endlich
vom
System
der
Einheitsquote
wegkommen.
Europarl v8
I
myself
think
that
we
should
move
away
from
the
principle
of
unanimity.
Ich
selbst
bin
dafür,
daß
wir
vom
Einstimmigkeitsprinzip
wegkommen.
Europarl v8
Over
recent
years
they
have
tended
to
move
away
from
this
form
of
transport.
Seit
einigen
Jahren
haben
sie
sich
etwas
von
diesem
Beförderungsmittel
abgewendet.
Europarl v8
As
a
second
point,
we
must
move
away
from
oil.
Zweitens:
Wir
müssen
den
Weg
weg
vom
Öl
gehen.
Europarl v8
We
are
seeking
to
move
away
from
historical
and
individual
references
towards
area-based
premiums.
Die
Abkehr
von
historischen
und
individuellen
Referenzen
hin
zu
flächenbezogenen
Prämien
wird
angestrebt.
Europarl v8
If
we
are
going
to
have
a
settlement,
we
have
to
move
away
from
that.
Wenn
wir
einen
Abschluss
haben
wollen,
dann
müssen
wir
davon
abkommen.
Europarl v8
Does
this
document
signal
a
move
away
from
that?
Bedeutet
das
Dokument
also
eine
Abkehr
davon?
Europarl v8
We
must,
at
long
last,
move
away
from
our
non-vaccination
policy.
Wir
brauchen
endlich
eine
Abkehr
von
der
Nichtimpfungspolitik.
Europarl v8
If
we
move
away
from
that
we
are
in
peril.
Gefährlich
wird
es
dann,
wenn
wir
uns
davon
abwenden.
Europarl v8
Let
us
move
away
from
the
lies,
the
fear
and
scaremongering
that
takes
place.
Wir
sollten
von
den
Lügen,
den
Ängsten
und
der
Panikmache
Abstand
nehmen.
Europarl v8
We
need
to
move
away
from
mutual
observation.
Wir
müssen
wegkommen
von
der
gegenseitigen
Beobachtung.
Europarl v8
These
regulations
move
us
away
from
the
principle
of
good,
science-based
regulation.
Diese
Vorschriften
bringen
uns
vom
Prinzip
der
guten,
wissenschaftlich
fundierten
Regelung
ab.
Europarl v8
Move
away
from
it
and
come
back
to
it.
Bewege
dich
zurück
und
komme
dann
wieder
näher.
TED2013 v1.1
And
so
we
need
to
move
away
from
this
one-size-fits-all
model.
Wir
müssen
uns
also
vom
Einheitsmodell
verabschieden.
TED2020 v1
The
protocells
can
actually
move
away
from
the
light.
Diese
Protozelle
kann
sich
tatsächlich
vom
Licht
wegbewegen.
TED2020 v1
We
have
to
move
away
from
what's
called
"the
curse
of
the
commodities."
Wir
mussten
von
dem
so
genannten
"Ressourcenfluch"
abkommen.
TED2013 v1.1
When
you
do
that,
the
bones
move
away
from
each
other.
Dann
bewegen
sich
die
Knochen
voneinander
weg.
TED2020 v1