Translation of "Meagreness" in German
Their
multiplicity,
due
to
ideological
dissension,
constant
personal
squabbles
and
occasional
oudawing,
can
hardly
disguise
the
smallness
of
their
numbers
and
the
meagreness
of
their
resources.
Die
Vielfalt
ihrer
Strukturen,
die
auf
ihre
ideologischen
Differenzen,
ihre
fortdauernden
persönlichen
Querelen
und
die
Verbote,
die
ihnen
auferlegt
werden
können,
zurückzuführen
ist,
kann
die
Schwäche
ihrer
Führungskräfte
und
die
Dürftigkeit
ihrer
Logistik
kaum
verbergen.
EUbookshop v2
In
its
housing
conditions,
in
the
meagreness
and
uncertainty
of
its
existence,
in
its
ignorance,
it
was
not
far
removed
from
the
mob
proletariat.
Indeed,
it
stood
in
many
respects
below
it
on
account
of
the
monotony
of
its
life,
as
a
result
of
the
continuous
oppression
of
factory
discipline,
which
excluded
all
liberty
of
action,
through
the
callous
sweating
of
women
and
children.
In
seinen
Wohnungsbedingungen,
der
Dürftigkeit
und
Unsicherheit
der
Existenz,
in
seiner
Unwissenheit,
erhob
es
sich
vielfach
nicht
über
das
Lumpenproletariat,
es
stand
unter
ihm
durch
die
Monotonie
seines
Lebens,
durch
den
steten
Zwang
der
Fabrikdisziplin,
die
jede
Freiheit
ausschloß,
durch
die
qualvollste
Abrackerung
von
Frauen
und
Kindern.
ParaCrawl v7.1
In
this
distribution
of
forces
was
expressed
in
a
way
the
hegemony
of
the
town
over
the
country,
the
predominance
of
the
city
over
the
rural
petty
bourgeoisie,
and
finally
the
intellectual
superiority
of
a
“Marxist”
intelligentsia
over
an
intelligentsia
which
stood
by
the
simon-pure
Russian
sociology,
and
prided
itself
on
the
meagreness
of
the
old
Russian
history.
In
dieser
Rollenverteilung
äußerte
sich
auf
ihre
Weise
die
Hegemonie
der
Stadt
über
das
Dorf,
das
Übergewicht
der
städtischen
Kleinbourgeoisie
über
die
ländliche,
schließlich
die
geistige
Überlegenheit
der
„marxistischen“
Intelligenz
über
die
Intelligenz,
die
sich
an
die
echtrussische
Soziologie
hielt
und
auf
die
Dürftigkeit
der
alten
russischen
Geschichte
stolz
war.
ParaCrawl v7.1
The
greedy
demands
of
the
state
and
the
meagreness
of
the
peasant
foundation
under
the
ruling
classes
gave
rise
to
the
most
bitter
forms
of
exploitation.
Die
habsüchtige
Begehrlichkeit
des
Staates
und
die
Dürftigkeit
der
bäuerlichen
Basis
der
herrschenden
Klassen
schufen
erbittertste
Formen
der
Ausbeutung.
ParaCrawl v7.1
These
friends,
however,
still
have
freedom
to
teach
the
Faith
in
their
homelands,
and
in
spite
of
the
discouraging
meagreness
of
outward
results
they
continue
to
proclaim
the
Message
of
Bahá'u'lláh
to
their
fellow-citizens,
to
raise
high
the
reputation
of
the
Cause
in
the
public
eye,
to
acquaint
leaders
of
thought
and
those
in
authority
with
its
true
tenets,
and
to
spare
no
effort
to
seek
out
those
receptive
souls
in
every
town
and
village
who
will
respond
to
the
divine
summons
and
devote
their
lives
to
its
service.
Diese
Freunde
haben
jedoch
noch
immer
die
Freiheit,
in
ihren
Heimatländern
den
Glauben
zu
lehren,
und
sie
fahren
trotz
der
entmutigenden
Dürftigkeit
der
sichtbaren
Ergebnisse
fort,
ihren
Mitbürgern
die
Botschaft
Bahá'u'lláhs
zu
verkünden,
der
Sache
Gottes
in
den
Augen
der
Öffentlichkeit
großes
Ansehen
zu
verschaffen,
führende
Denker
und
jene,
die
die
Macht
in
Händen
haben,
mit
deren
wirklichen
Grundlehren
bekannt
zu
machen,
und
sie
scheuen
keine
Mühe,
in
jeder
Stadt
und
jedem
Dorf
jene
empfangsbereiten
Seelen
zu
finden,
die
auf
den
göttlichen
Ruf
antworten
und
ihr
Leben
in
dessen
Dienst
stellen
werden.
ParaCrawl v7.1
As
if
offended
by
the
meagreness
of
this
evidence,
especially
given
the
rich
detail
of
his
own
lengthy
if
also
uncorroborated
confessions,
Khalid
Sheikh
Mohammed
proceeded
to
criticize
the
charges
against
him
on
factual
and
procedural
grounds,
without
trying
to
claim
his
innocence
while
doing
so.
Als
wäre
er
von
der
Dürftigkeit
dieser
Beweise
gekränkt,
besonders
angesichts
des
Detailreichtums
seines
eigenen
langen,
wenngleich
ebenfalls
unbewiesenen
Geständnisses,
ging
Chalid
Scheich
Mohammed
nun
dazu
über,
die
Beschuldigungen
gegen
ihn
aus
sachlicher
und
verfahrenstechnischer
Sicht
zu
kritisieren,
ohne
dabei
freilich
zu
versuchen,
seine
Unschuld
zu
behaupten.
ParaCrawl v7.1
As
if
offended
by
the
meagreness
of
this
evidence,
especially
given
the
rich
detail
of
his
own
lengthy
if
also
uncorroborated
confessions,
Khalid
Sheikh
Mohammed
proceeded
to
criticize
the
charges
against
him
on
factual
and
procedural
grounds,
without
trying
to
claim
his
innocence
while
doing
so.
This
made
his
criticism
into
an
act
of
reformatory
“kindness”:
Als
wäre
er
von
der
Dürftigkeit
dieser
Beweise
gekränkt,
besonders
angesichts
des
Detailreichtums
seines
eigenen
langen,
wenngleich
ebenfalls
unbewiesenen
Geständnisses,
ging
Chalid
Scheich
Mohammed
nun
dazu
über,
die
Beschuldigungen
gegen
ihn
aus
sachlicher
und
verfahrenstechnischer
Sicht
zu
kritisieren,
ohne
dabei
freilich
zu
versuchen,
seine
Unschuld
zu
behaupten.
ParaCrawl v7.1
A
time
of
anxious
trouble
and
suffering
is
ahead
of
you
and
you
can
consider
the
previous
time,
the
time
in
which
you
now
live,
as
the
silence
before
the
storm
where
you
live
a
life
in
the
framework
of
the
traditional,
where
you
also
can
still
speak
of
prosperity
compared
with
the
meagreness
and
the
want
that
still
is
in
store
for
you.
Eine
Zeit
banger
Nöte
und
Leiden
liegt
vor
euch,
und
ihr
könnet
die
Zeit
zuvor,
in
der
ihr
jetzt
lebt,
wie
eine
Stille
vor
dem
Sturm
betrachten,
wo
ihr
noch
ein
Leben
führet
im
Rahmen
des
Althergebrachten,
wo
ihr
auch
noch
von
einem
Wohlstand
sprechen
könnet,
gemessen
an
der
Dürftigkeit
und
den
Entbehrungen,
die
euch
danach
erwarten.
ParaCrawl v7.1
The
well-known
equability
of
them
both,
their
tranquillity
and
“gaiety
”
in
difficult
moments,
were
the
well-bred
expression
of
a
meagreness
of
inner
powers,
a
weakness
of
the
nervous
discharge,
poverty
of
spiritual
resources.
Moral
castrates,
they
were
absolutely
deprived
of
imagination
and
creative
force.
They
had
just
enough
brains
to
feel
their
own
triviality,
and
they
cherished
an
envious
hostility
toward
everything
gifted
and
significant.
Eine
gewisse
Ausgeglichenheit
des
einen
und
des
anderen,
die
Ruhe
und
die
„Heiterkeit“
in
schwierigen
Augenblicken,
waren
anerzogene
Äußerungen
der
Dürftigkeit
ihrer
inneren
Kräfte,
der
Schwäche
der
nervösen
Entladungen,
der
Armseligkeit
der
geistigen
Ressourcen.
Moralische
Kastraten,
waren
beide
jeglicher
Phantasie
und
schöpferischer
Fähigkeit
bar,
besaßen
gerade
noch
so
viel
Geist,
um
ihre
Trivialität
zu
fühlen,
und
hegten
feindseligen
Neid
gegen
alles
Begabte
und-
Bedeutende.
ParaCrawl v7.1