Translation of "Living through" in German
We
are
presently
living
through
the
deepest
crisis
in
Europe's
economic
history.
Derzeit
durchleben
wir
die
schlimmste
Krise
in
der
europäischen
Wirtschaftsgeschichte.
Europarl v8
The
regional
economic
blocs,
apart
from
our
own
European
Union,
are
not
living
through
good
times.
Mit
Ausnahme
unserer
Europäischen
Union
durchleben
die
regionalen
Wirtschaftszusammenschlüsse
keine
guten
Zeiten.
Europarl v8
We
are
living
through
a
profound
era
of
upheaval
and
change.
Wir
durchleben
eine
aufwühlende
Zeit
des
Aufbruchs
und
Wandels.
Europarl v8
And
so
both
sides
raise
each
other's
standards
of
living
through
the
sexual
division
of
labor.
Und
so
erhöhen
beide
Seiten
durch
geschlechtsspezifische
Arbeitsteilung
gegenseitig
ihre
Lebensstandards.
TED2013 v1.1
In
addition,
POPs
concentrate
in
living
organisms
through
another
process
called
bioaccumulation.
Darüber
hinaus
reichern
sich
POP
in
lebenden
Organismen
durch
die
sogenannte
Bioakkumulation
an.
TildeMODEL v2018
I'm
so,
so
sorry.
But
believe
me,
if
you
knew
what
I'm
living
through,
you'd
forgive
me.
Es
tut
mir
so
leid,
Sie
ahnen
nicht,
was
ich
durchmache.
OpenSubtitles v2018
Try
living
through
it.
Versuchen
Sie,
es
zu
durchleben.
OpenSubtitles v2018
And
to
remember
them
is
like
living
through
them
all
over
again.
Sich
an
sie
zu
erinnern
ist
wie
sie
noch
einmal
zu
durchleben.
OpenSubtitles v2018
What
a
nightmare
he
must
be
living
through.
Was
für
einen
Albtraum
er
durchleben
muss.
OpenSubtitles v2018
You
have
someone
you
will
continue
living
through.
Du
hast
jemanden,
durch
den
du
weiterleben
wirst.
OpenSubtitles v2018
And
I
may
have
been
living
vicariously
through
you.
Ich
hab
vielleicht
indirekt
durch
dich
gelebt.
OpenSubtitles v2018
Doug
had
found
better
living
through
chemistry.
Doug
hatte
durch
Chemie
ein
besseres
Leben
gefunden.
OpenSubtitles v2018
And
I'm
not
living
through
that
again.
Und
das
will
ich
nicht
wieder
durchmachen
müssen.
OpenSubtitles v2018