Translation of "Living through" in German

We are presently living through the deepest crisis in Europe's economic history.
Derzeit durchleben wir die schlimmste Krise in der europäischen Wirtschaftsgeschichte.
Europarl v8

The regional economic blocs, apart from our own European Union, are not living through good times.
Mit Ausnahme unserer Europäischen Union durchleben die regionalen Wirtschaftszusammenschlüsse keine guten Zeiten.
Europarl v8

We are living through a profound era of upheaval and change.
Wir durchleben eine aufwühlende Zeit des Aufbruchs und Wandels.
Europarl v8

And so both sides raise each other's standards of living through the sexual division of labor.
Und so erhöhen beide Seiten durch geschlechtsspezifische Arbeitsteilung gegenseitig ihre Lebensstandards.
TED2013 v1.1

In addition, POPs concentrate in living organisms through another process called bioaccumulation.
Darüber hinaus reichern sich POP in lebenden Organismen durch die sogenannte Bioakkumulation an.
TildeMODEL v2018

I'm so, so sorry. But believe me, if you knew what I'm living through, you'd forgive me.
Es tut mir so leid, Sie ahnen nicht, was ich durchmache.
OpenSubtitles v2018

Try living through it.
Versuchen Sie, es zu durchleben.
OpenSubtitles v2018

And to remember them is like living through them all over again.
Sich an sie zu erinnern ist wie sie noch einmal zu durchleben.
OpenSubtitles v2018

What a nightmare he must be living through.
Was für einen Albtraum er durchleben muss.
OpenSubtitles v2018

You have someone you will continue living through.
Du hast jemanden, durch den du weiterleben wirst.
OpenSubtitles v2018

And I may have been living vicariously through you.
Ich hab vielleicht indirekt durch dich gelebt.
OpenSubtitles v2018

Doug had found better living through chemistry.
Doug hatte durch Chemie ein besseres Leben gefunden.
OpenSubtitles v2018

And I'm not living through that again.
Und das will ich nicht wieder durchmachen müssen.
OpenSubtitles v2018