Translation of "Keep cool" in German

I would ask, therefore, that we keep a cool head despite our concern.
Ich plädiere deshalb dafür, trotz aller Besorgnis kühlen Kopf zu bewahren.
Europarl v8

We must, however, keep a cool head.
Wir müssen aber einen kühlen Kopf bewahren.
Europarl v8

You keep them cool in the summer and warm in the winter.
Im Sommer hält man sie kühl, im Winter warm.
OpenSubtitles v2018

Uh... Grandpa, let's keep a cool head.
Grandpa, lass uns jetzt einen kühlen Kopf bewahren.
OpenSubtitles v2018

Well, my hunch is he'll stay close to water to keep cool.
Ich vermute, er bleibt beim Wasser, um es kühl zu haben.
OpenSubtitles v2018

Then Sefra must have a place to keep the cesium cool.
Dann muss Sefra das Caesium irgendwo kühl lagern.
OpenSubtitles v2018

Keep cool, she'll attend to things.
Bleib ruhig, sie wird das jetzt richten.
OpenSubtitles v2018

Keep your cool, detective, and nothing will happen to anybody.
Bleiben Sie ruhig, Detective, und niemandem wird was passieren.
OpenSubtitles v2018

It must've been hard for you to keep your cool.
Es war wohl schwer für dich, ruhig zu bleiben.
OpenSubtitles v2018

You think you'd be able to keep your cool all the time?
Denkst du, du würdest immer die Ruhe bewahren?
OpenSubtitles v2018

Gentlemen, let's keep our heads cool.
Herrschaften, behalten wir einen kühlen Kopf.
OpenSubtitles v2018

We tried to keep our cool together and we just played our game.
Wir haben versucht, locker zu bleiben und einfach unser Spiel zu spielen.
OpenSubtitles v2018

Let's all just try to keep cool heads, shall we?
Wollen wir nicht einfach alle versuchen, einen kühlen Kopf bewahren?
OpenSubtitles v2018