Translation of "Keep cool" in German
I
would
ask,
therefore,
that
we
keep
a
cool
head
despite
our
concern.
Ich
plädiere
deshalb
dafür,
trotz
aller
Besorgnis
kühlen
Kopf
zu
bewahren.
Europarl v8
We
must,
however,
keep
a
cool
head.
Wir
müssen
aber
einen
kühlen
Kopf
bewahren.
Europarl v8
You
keep
them
cool
in
the
summer
and
warm
in
the
winter.
Im
Sommer
hält
man
sie
kühl,
im
Winter
warm.
OpenSubtitles v2018
Uh...
Grandpa,
let's
keep
a
cool
head.
Grandpa,
lass
uns
jetzt
einen
kühlen
Kopf
bewahren.
OpenSubtitles v2018
Well,
my
hunch
is
he'll
stay
close
to
water
to
keep
cool.
Ich
vermute,
er
bleibt
beim
Wasser,
um
es
kühl
zu
haben.
OpenSubtitles v2018
Then
Sefra
must
have
a
place
to
keep
the
cesium
cool.
Dann
muss
Sefra
das
Caesium
irgendwo
kühl
lagern.
OpenSubtitles v2018
Keep
cool,
she'll
attend
to
things.
Bleib
ruhig,
sie
wird
das
jetzt
richten.
OpenSubtitles v2018
Keep
your
cool,
detective,
and
nothing
will
happen
to
anybody.
Bleiben
Sie
ruhig,
Detective,
und
niemandem
wird
was
passieren.
OpenSubtitles v2018
It
must've
been
hard
for
you
to
keep
your
cool.
Es
war
wohl
schwer
für
dich,
ruhig
zu
bleiben.
OpenSubtitles v2018
You
think
you'd
be
able
to
keep
your
cool
all
the
time?
Denkst
du,
du
würdest
immer
die
Ruhe
bewahren?
OpenSubtitles v2018
Gentlemen,
let's
keep
our
heads
cool.
Herrschaften,
behalten
wir
einen
kühlen
Kopf.
OpenSubtitles v2018
We
tried
to
keep
our
cool
together
and
we
just
played
our
game.
Wir
haben
versucht,
locker
zu
bleiben
und
einfach
unser
Spiel
zu
spielen.
OpenSubtitles v2018
Let's
all
just
try
to
keep
cool
heads,
shall
we?
Wollen
wir
nicht
einfach
alle
versuchen,
einen
kühlen
Kopf
bewahren?
OpenSubtitles v2018