Translation of "Judicial inquiry" in German

It should be accomplished independently of any judicial inquiry.
Sie sollte unabhängig von irgendeinem Ermittlungsverfahren durchgeführt werden.
Europarl v8

The investigation shall be accomplished independently of any judicial inquiry.
Die Untersuchung wird unabhängig von jeder gerichtlichen Untersuchung durchgeführt.
DGT v2019

I now hear that the Court of Auditors is waiting for the judicial inquiry in Luxembourg.
Nunmehr vernehme ich, der Rechnungshof warte die gerichtliche Untersuchung in Luxemburg ab.
Europarl v8

In parallel Member States may require that a judicial inquiry be carried out.
Den Mitgliedstaaten steht es frei, eine gleichzeitige gerichtliche Untersuchung vorzuschreiben.
TildeMODEL v2018

In these cases a judicial inquiry may be ordered.
In letzteren Fällen kann eine gerichtliche Prüfung veranlaßt werden.
EUbookshop v2

Yet in March 2013, she still faced disciplinary and judicial inquiry.
Noch im März 2013 sah sich Skroch mit Disziplinar- und Ermittlungsverfahren konfrontiert.
WikiMatrix v1

If a company is involved in any judicial inquiry, mail messages can serve as part of the evidential basis.
Falls die Firma zum Rechtsverfahren herangezogen ist, können die E-Mail-Mitteilungen als Bestandteil der Beweisbasis dienen.
ParaCrawl v7.1

There were fresh calls from NGOs and some politicians for a full judicial inquiry into the issue.
Es gab neue Forderungen von Nichtregierungsorganisationen und einigen Politikern nach einer umfassenden gerichtlichen Untersuchung.
ParaCrawl v7.1

We trust that the judicial inquiry will shed full light on the circumstances of this tragedy and determine the respective responsibilities.
Wir vertrauen darauf, daß im Rahmen der gerichtlichen Untersuchung die Begleitumstände dieses Dramas aufgeklärt und die entsprechenden Zuständigkeiten festgestellt werden.
Europarl v8

I would like to emphasize first of all, that this case is undoubtedly regrettable, but that it is being investigated by the Belgian judicial authorities, and that a judicial inquiry was set up by the Public Prosecutor in Brussels in the middle of June this year, and the inquiry is still taking place.
Ich möchte hier zunächst betonen, daß es sich hier um eine Angelegenheit handelt, die zweifelsohne sehr bedauerlich ist, aber deren Untersuchung in den Händen der belgischen Justizbehörden liegt, und daß die Staatsanwaltschaft Brüssel Mitte Juni dieses Jahres eine gerichtliche Untersuchung eingeleitet hat, und daß diese Untersuchung noch nicht abgeschlossen ist.
Europarl v8

I would ask Members to support the resolution and our call for a full, independent, international judicial inquiry into all the circumstances surrounding this case.
Ich möchte die Abgeordneten bitten, die Entschließung und unsere Forderung nach einer vollständigen, unabhängigen, internationalen gerichtlichen Untersuchung aller Umstände im Zusammenhang mit diesem Fall zu unterstützen.
Europarl v8

A safety investigation should be kept separate from the judicial inquiry into the same incident and be granted access to evidence and witnesses.
Eine Sicherheitsuntersuchung sollte unabhängig von der gerichtlichen Untersuchung ein und desselben Ereignisses durchgeführt werden, wobei Zugang zu Beweismaterial und Zeugen gewährt werden sollte.
DGT v2019

In accordance with the legislation in force in the Member States and, where appropriate, in cooperation with the authorities responsible for the judicial inquiry, the investigators shall, as soon as possible, be given:
Den Untersuchungsbeauftragten wird gemäß den geltenden Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten und gegebenenfalls in Zusammenarbeit mit den für die gerichtliche Untersuchung zuständigen Behörden so bald wie möglich Folgendes gestattet:
DGT v2019

In view of both the large number of 'repatriations' (some 150 000 processed by the Moscow Embassy) and the fact that significant information was concealed by officials of this Embassy, a further judicial inquiry is now being sought to shed light on this matter.
Es erfordert natürlich eine weitere staatsanwältliche Untersuchung, um diese Verstöße zu prüfen, nicht nur angesichts der hohen Zahl von Rückkehrern (etwa 150 000 über die Botschaft in Moskau), sondern auch angesichts des Verschweigens wichtiger Angaben durch Beamte dieser Botschaft.
Europarl v8

Mr President, ladies and gentlemen, we voted against a resolution on the sinking of the Express Samina under the urgent procedure the other day because a judicial inquiry is already under way in Greece and the Greek Government had already made a number of statements on what needs to be done.
Herr Präsident, verehrte Kollegen und Kolleginnen! Vorgestern waren wir nicht damit einverstanden, nach dem Dringlichkeitsverfahren einen Entschließungsantrag zum Schiffbruch der Express Samina einzureichen, da in Griechenland bereits eine gerichtliche Untersuchung eingeleitet worden ist und sich die griechische Regierung zu den diesbezüglich einzuleitenden Maßnahmen geäußert hat.
Europarl v8

These issues should be resolved by national judicial systems, and I believe that this particular case is already the subject of a judicial inquiry.
Es handelt sich in der Tat um Fragen, die durch die nationalen Gerichte geklärt werden müssen, und ich weiß, dass diese Frage im angesprochenen Fall bereits Gegenstand einer gerichtlichen Untersuchung ist.
Europarl v8

The recent judicial inquiry has looked at all the facts surrounding these tragic circumstances and concluded quite clearly that there were no suspect circumstances surrounding the death of Mr Kelly, as he implied, and that Mr Blair did not lie to the House of Commons on this matter.
Die jüngste gerichtliche Untersuchung, bei der sämtliche Fakten im Zusammenhang mit diesen tragischen Umständen gewürdigt wurden, ergab ganz eindeutig, dass beim Tod von Herrn Kelly nichts Rätselhaftes im Spiel war, wie von ihm angedeutet, und dass Herr Blair das britische Unterhaus in dieser Angelegenheit nicht belogen hat.
Europarl v8

I do not know whether you have seen the report of the IHD human rights organisation about the killing of Mr and Mrs Ferho, or the judicial inquiry into the bomb attack in ?emdinli.
Ich weiß nicht, ob Ihnen der Bericht der IHD-Menschenrechtsorganisation über die Ermordung des Ehepaars Ferho oder die gerichtlichen Ermittlungen zu dem Bombenanschlag in ?emdinli bekannt sind.
Europarl v8

We did not have the powers and the investigatory techniques of the police and judicial inquiry, but firstly I would say that the weight of testimony from victims and others that we received and published was weighty, consistent and persuasive.
Wir hatten nicht die Befugnisse und die Untersuchungsmethoden, die bei einer polizeilichen oder gerichtlichen Untersuchung zur Verfügung stehen, aber ich möchte zunächst sagen, dass die Zeugnisse von Opfern und anderen Personen, die uns erreichten und die veröffentlicht wurden, gewichtig, stimmig und überzeugend waren.
Europarl v8