Translation of "Jubilantly" in German
Europe's
exports
will
benefit
from
a
strong
dollar,
some
commentators
point
out
jubilantly.
Vom
starken
Dollar
wird
Europas
Exportwirtschaft
profitieren,
freuen
sich
einige
Kommentatoren.
ParaCrawl v7.1
At
last
Merkel
is
assuming
the
lead
in
Europe,
some
commentators
write
jubilantly.
Endlich
übernimmt
Merkel
die
Führungsrolle
in
Europa,
jubeln
einige
Kommentatoren.
ParaCrawl v7.1
Jubilantly
place
the
Lord
into
my
soul
anew,
Den
Herrn
senk
jubelnd
neu
in
meine
Seele,
ParaCrawl v7.1
The
end
of
the
diesel
engine
era
is
in
sight,
De
Standaard
comments
jubilantly:
Das
Ende
des
Dieselmotors
ist
in
Sicht,
freut
sich
De
Standaard:
ParaCrawl v7.1
And
Milloup
threw
himself
jubilantly
at
her
-
she
does
smell
deliciously
of
fourlegged
damsels..
Und
Milloup
warf
sich
jubelnd
auf
sie
-
denn
sie
riecht
ja
entzückend
nach
Hundedamen..
ParaCrawl v7.1
March
9
will
go
down
in
history
as
a
milestone
in
Europe's
history,
Der
Tagespiegel
comments
jubilantly:
Der
9.
März
wird
als
Meilenstein
in
die
Geschichte
Europas
eingehen,
jubelt
der
Tagesspiegel:
ParaCrawl v7.1
A
new
Moscow-Ankara
axis
will
give
Greece's
geopolitical
role
a
boost,
To
Vima
writes
jubilantly:
Eine
neue
Achse
Moskau-Ankara
wird
die
geopolitische
Rolle
Griechenlands
stärken,
jubelt
To
Vima:
ParaCrawl v7.1
So
much
so
that
when
I
was
in
Bosnia-Herzegovina
and
visited
a
village,
they
would
greet
me
jubilantly
with
'It
is
so
good
that
you
Americans
are
here
to
help
us.'
Das
geht
so
weit,
dass
ich
bei
einem
Besuch
in
einem
Dorf
während
meines
Aufenthalts
in
Bosnien-Herzegowina
jubelnd
mit
den
Worten
empfangen
wurde:
"Wie
gut,
dass
ihr
Amerikaner
hier
seid,
um
uns
zu
helfen
".
Europarl v8
For
this
sharp
change,
he
was
heavily
criticized,
including
by
Franz
Mehring,
who
wrote
on
the
occasion
of
the
performance
of
"Hannele's
Ascension,"
"I
am
sorry
about
Gerhard
Hauptmann,
but
if
he
has
fallen
to
the
criticism
of
the
robbers
and
the
bourgeois
critics,
if
the
stock
market
papers
jubilantly
certifies
that
he
has
turned
into
the
gate
of
the
real
and
true
poetry,
then
he
truly
deserves
this
fate
[...]
We
have
never
before
been
condemned
to
see
with
our
own
eyes
so
great
an
abuse
of
so
great
a
talent.
Für
diese
Kehrtwendung
wurde
er
vielfach
kritisiert,
wie
zum
Beispiel
von
Franz
Mehring,
der
anlässlich
der
Aufführung
von
"Hanneles
Himmelfahrt"
schrieb:
„Es
tut
mir
leid
um
Gerhart
Hauptmann,
aber
wenn
er
unter
die
Räuber
der
bürgerlichen
Kritik
gefallen
ist,
wenn
die
Börsenpresse
ihm
jubelnd
bescheinigt,
er
biege
in
das
Tor
der
echten
und
wahren
Dichtkunst
ein,
so
hat
er
dies
Schicksal
reichlich
verdient.
Wikipedia v1.0
Go
home,
you
proud
knight,
that
I
may
jubilantly
tell
the
foolish
girl
who
it
was
that
brought
you
in
the
boat!
Fahr
heim,
du
stolzer
Helde,
daß
jubelnd
ich
der
Törin
melde,
wer
dich
gezogen
in
dem
Kahn!
OpenSubtitles v2018
Rob
reaches
the
summit
on
time
and
is
joined
by
other
climbers
including
Yasuko,
who
jubilantly
plants
her
Japanese
flag
in
the
snow.
Rob
erreicht
den
Gipfel
rechtzeitig
zusammen
mit
weiteren
Bergsteigern,
darunter
Yasuko,
die
jubelnd
eine
japanische
Fahne
in
den
Schnee
steckt.
WikiMatrix v1
You’re
in
blissful
union
with
it,
you’re
dancing
jubilantly
with
it,
but
after
a
while
it
just
merges
back
into
the
grey
nondescript
fabric
of
daily
appearances.
Du
bist
in
glückseliger
Vereinigung
mit
ihm,
tanzt
jubelnd
damit
herum,
aber
nach
einer
Weile
geht
es
zurück
in
das
graue,
schwer
zu
beschreibende
Gewebe
der
täglichen
Erscheinungen.
ParaCrawl v7.1
The
end
of
the
diesel
engine
era
is
in
sight,
De
Standaard
comments
jubilantly:
It
speaks
volumes
that
the
legal
reality
can
shift
so...
Das
Ende
des
Dieselmotors
ist
in
Sicht,
freut
sich
De
Standaard:
Es
sagt
viel
aus,
dass
ausgerechnet
im
Autoland
schlechthin
die
rechtliche...
ParaCrawl v7.1