Translation of "Is reasonable" in German
I
do
not
think
that
this
is
reasonable.
Ich
halte
das
nicht
für
vernünftig.
Europarl v8
I
think
that
is
a
reasonable
quid
pro
quo.
Ich
denke,
dass
das
eine
sinnvolle
Gegenleistung
ist.
Europarl v8
It
is
a
reasonable
starting
position
for
us
to
take.
Das
ist
eine
vernünftige
Grundposition,
von
der
wir
ausgehen.
Europarl v8
The
Commission's
approach
is
reasonable.
Der
Ansatz
der
Kommission
ist
vernünftig.
Europarl v8
Our
objective
is
to
maintain
reasonable
food
prices
and
a
decent
income
for
farmers.
Unser
Ziel
ist
die
Aufrechterhaltung
vertretbarer
Lebensmittelpreise
und
eines
angemessenen
Einkommens
für
Landwirte.
Europarl v8
I
think
the
rapporteur's
approach
is
reasonable.
Den
Ansatz
des
Berichterstatters
halte
ich
für
vernünftig.
Europarl v8
It
is
only
reasonable
to
expect
them
to
do
the
same.
Es
ist
nur
vernünftig,
wenn
wir
von
ihnen
dasselbe
erwarten.
Europarl v8
Our
state
aid
to
industry
is
reasonable
and
permissible
and
has
been
approved
by
the
Commission.
Unsere
staatliche
Industriehilfe
ist
vernünftig
und
zulässig
und
wurde
von
der
Kommission
gebilligt.
Europarl v8
I
think
this
is
a
reasonable
request.
Ich
halte
das
für
einen
vernünftigen
Vorschlag.
Europarl v8
It
is,
therefore,
of
the
opinion
that
the
investor
contribution
is
reasonable.
Sie
ist
deshalb
der
Auffassung,
dass
der
Eigenbeitrag
des
Investors
angemessen
ist.
DGT v2019
But
what
we
are
asking
for
is
reasonable
transparency.
Worum
wir
aber
bitten,
ist
eine
angemessene
Transparenz.
Europarl v8
Commissioner,
do
you
think
that
is
reasonable?
Herr
Kommissar,
halten
Sie
dies
für
vernünftig?
Europarl v8
I
think
it
is
an
entirely
reasonable
proposal.
Ich
denke,
das
ist
ein
durchaus
vernünftiger
Vorschlag.
Europarl v8
It
is,
of
course,
reasonable
for
the
Council
to
obtain
information.
Es
wäre
doch
wohl
angemessen,
daß
sich
der
Rat
hierüber
informiert.
Europarl v8
It
is
therefore
reasonable
to
assume
that
their
employability
is
rather
limited.
Es
ist
wahrscheinlich,
dass
deren
Wiederbeschäftigungsmöglichkeiten
stark
eingeschränkt
sind.
DGT v2019
That
is
why
we
think
the
threshold
of
90%
is
more
reasonable.
Deswegen
denken
wir,
dass
eine
90
%-Schwelle
vernünftiger
wäre.
Europarl v8
In
my
opinion,
this
development
is
neither
reasonable
nor
appropriate.
Ich
glaube
nicht,
daß
diese
Entwicklung
angemessen
oder
überhaupt
geeignet
ist.
Europarl v8
It
is
also
reasonable
to
phase
in
the
application
of
on-board
diagnostics.
Auch
die
stufenweise
Einführung
von
On-Board-Diagnosesystemen
ist
vernünftig.
Europarl v8
I
think
Mrs
Lulling's
request
is
entirely
reasonable.
Den
von
Frau
Lulling
gestellten
Antrag
halte
ich
allerdings
für
sehr
vernünftig.
Europarl v8
Fourthly,
a
means
of
mobility
that
protects
resources
in
the
long
term
is
a
reasonable
goal.
Viertens
ist
eine
langfristig
Ressourcen
schonende
Mobilität
ein
sinnvolles
Ziel.
Europarl v8