Translation of "Is reasonable" in German

I do not think that this is reasonable.
Ich halte das nicht für vernünftig.
Europarl v8

I think that is a reasonable quid pro quo.
Ich denke, dass das eine sinnvolle Gegenleistung ist.
Europarl v8

It is a reasonable starting position for us to take.
Das ist eine vernünftige Grundposition, von der wir ausgehen.
Europarl v8

The Commission's approach is reasonable.
Der Ansatz der Kommission ist vernünftig.
Europarl v8

Our objective is to maintain reasonable food prices and a decent income for farmers.
Unser Ziel ist die Aufrechterhaltung vertretbarer Lebensmittelpreise und eines angemessenen Einkommens für Landwirte.
Europarl v8

I think the rapporteur's approach is reasonable.
Den Ansatz des Berichterstatters halte ich für vernünftig.
Europarl v8

It is only reasonable to expect them to do the same.
Es ist nur vernünftig, wenn wir von ihnen dasselbe erwarten.
Europarl v8

Our state aid to industry is reasonable and permissible and has been approved by the Commission.
Unsere staatliche Industriehilfe ist vernünftig und zulässig und wurde von der Kommission gebilligt.
Europarl v8

I think this is a reasonable request.
Ich halte das für einen vernünftigen Vorschlag.
Europarl v8

It is, therefore, of the opinion that the investor contribution is reasonable.
Sie ist deshalb der Auffassung, dass der Eigenbeitrag des Investors angemessen ist.
DGT v2019

But what we are asking for is reasonable transparency.
Worum wir aber bitten, ist eine angemessene Transparenz.
Europarl v8

Commissioner, do you think that is reasonable?
Herr Kommissar, halten Sie dies für vernünftig?
Europarl v8

I think it is an entirely reasonable proposal.
Ich denke, das ist ein durchaus vernünftiger Vorschlag.
Europarl v8

It is, of course, reasonable for the Council to obtain information.
Es wäre doch wohl angemessen, daß sich der Rat hierüber informiert.
Europarl v8

It is therefore reasonable to assume that their employability is rather limited.
Es ist wahrscheinlich, dass deren Wiederbeschäftigungsmöglichkeiten stark eingeschränkt sind.
DGT v2019

That is why we think the threshold of 90% is more reasonable.
Deswegen denken wir, dass eine 90 %-Schwelle vernünftiger wäre.
Europarl v8

In my opinion, this development is neither reasonable nor appropriate.
Ich glaube nicht, daß diese Entwicklung angemessen oder überhaupt geeignet ist.
Europarl v8

It is also reasonable to phase in the application of on-board diagnostics.
Auch die stufenweise Einführung von On-Board-Diagnosesystemen ist vernünftig.
Europarl v8

I think Mrs Lulling's request is entirely reasonable.
Den von Frau Lulling gestellten Antrag halte ich allerdings für sehr vernünftig.
Europarl v8

Fourthly, a means of mobility that protects resources in the long term is a reasonable goal.
Viertens ist eine langfristig Ressourcen schonende Mobilität ein sinnvolles Ziel.
Europarl v8