Translation of "Into oblivion" in German
With
the
death
of
the
old
men
such
chants
and
ceremonies
passed
into
oblivion.
Mit
dem
Tode
der
alten
Männer
gerieten
diese
Gesänge
und
Zeremonien
in
Vergessenheit.
Wikipedia v1.0
In
the
seventeenth
century,
Macropedius
and
his
works
gradually
sank
into
oblivion.
Im
siebzehnten
und
im
achtzehnten
Jahrhundert
geriet
Macropedius
in
Vergessenheit.
Wikipedia v1.0
We
must
not
let
this
tragedy
slip
into
political
oblivion
because
of
other
crises.
Wir
dürfen
diese
Tragödie
nicht
wegen
anderer
Krisen
in
politische
Vergessenheit
geraten
lassen.
TildeMODEL v2018
Thalassa
and
I
must
now
also
depart
into
oblivion.
Thalassa
und
ich
müssen
jetzt
auch
in
die
Vergessenheit
entschwinden.
OpenSubtitles v2018
And
when
you
haven't,
you
just
sort
of
fade
into
oblivion.
Und
wenn
nicht,
driftest
du
einfach
in
eine
Art
Besinnungslosigkeit
ab.
OpenSubtitles v2018
One
by
one,
my
brothers
and
sisters
slipped
into
oblivion...
Einer
nach
dem
anderen,
meine
Brüder
und
Schwestern
rutschte
in
der
Versenkung
...
OpenSubtitles v2018
To
know
that
I
fear
passing
into
oblivion?
Zu
wissen,
dass
ich
in
Vergessenheit
gerate?
OpenSubtitles v2018
I
can
violate
any
structure
in
the
city
into
oblivion.
Ich
kann
jedes
Bauwerk
in
der
Stadt
in
Vergessenheit
geraten
lassen.
OpenSubtitles v2018
The
brain
would
have
bled
out,
thus
releasing
him
into
sweet
oblivion.
Das
Gehirn
wäre
verblutet
und
hätte
ihn
in
die
wonnige
Vergessenheit
entlassen.
OpenSubtitles v2018
You
can't
keep
drinking
yourself
into
oblivion.
Du
kannst
dich
nicht
selbst
in
die
Vergessenheit
trinken.
OpenSubtitles v2018
We
will
ensure
that
her
memory
does
not
fall
into
oblivion.
Wir
sorgen
dafür,
dass
ihr
Andenken
nicht
in
Vergessenheit
gerät.
OpenSubtitles v2018
Will
we
pass,
as
those
before
us,
into
oblivion?
Werden
auch
wir
in
Vergessenheit
geraten
wie
andere
Lebensformen
vor
uns?
OpenSubtitles v2018