Translation of "Into oblivion" in German

With the death of the old men such chants and ceremonies passed into oblivion.
Mit dem Tode der alten Männer gerieten diese Gesänge und Zeremonien in Vergessenheit.
Wikipedia v1.0

In the seventeenth century, Macropedius and his works gradually sank into oblivion.
Im siebzehnten und im achtzehnten Jahrhundert geriet Macropedius in Vergessenheit.
Wikipedia v1.0

We must not let this tragedy slip into political oblivion because of other crises.
Wir dürfen diese Tragödie nicht wegen anderer Krisen in politische Vergessenheit geraten lassen.
TildeMODEL v2018

Thalassa and I must now also depart into oblivion.
Thalassa und ich müssen jetzt auch in die Vergessenheit entschwinden.
OpenSubtitles v2018

And when you haven't, you just sort of fade into oblivion.
Und wenn nicht, driftest du einfach in eine Art Besinnungslosigkeit ab.
OpenSubtitles v2018

One by one, my brothers and sisters slipped into oblivion...
Einer nach dem anderen, meine Brüder und Schwestern rutschte in der Versenkung ...
OpenSubtitles v2018

To know that I fear passing into oblivion?
Zu wissen, dass ich in Vergessenheit gerate?
OpenSubtitles v2018

I can violate any structure in the city into oblivion.
Ich kann jedes Bauwerk in der Stadt in Vergessenheit geraten lassen.
OpenSubtitles v2018

The brain would have bled out, thus releasing him into sweet oblivion.
Das Gehirn wäre verblutet und hätte ihn in die wonnige Vergessenheit entlassen.
OpenSubtitles v2018

You can't keep drinking yourself into oblivion.
Du kannst dich nicht selbst in die Vergessenheit trinken.
OpenSubtitles v2018

We will ensure that her memory does not fall into oblivion.
Wir sorgen dafür, dass ihr Andenken nicht in Vergessenheit gerät.
OpenSubtitles v2018

Will we pass, as those before us, into oblivion?
Werden auch wir in Vergessenheit geraten wie andere Lebensformen vor uns?
OpenSubtitles v2018