Translation of "Industry restructuring" in German
It
is
also
clear
that
we
need
an
industry-restructuring
plan.
Klar
ist
auch,
dass
wir
einen
Umstrukturierungsplan
für
die
Industrie
benötigen.
Europarl v8
The
auto
industry
restructuring
worked.
Die
Umstrukturierung
der
Autoindustrie
funktionierte.
QED v2.0a
So
for
goodness'
sake,
let
us
stop
trying
to
find
scapegoats
for
the
way
industry
or
restructuring
is
evolving.
Also
möge
man
doch
bitteschön
aufhören,
Sündenböcke
für
die
Konsequenzen
der
industriellen
Entwicklung
bzw.
die
Entwicklung
der
Umstrukturierung
zu
suchen.
Europarl v8
Close
cooperation
between
the
two
sides
of
industry
can
facilitate
restructuring,
just
as
increased
information
can
reduce
the
fear
of
globalisation.
Eine
enge
Zusammenarbeit
zwischen
den
Sozialpartnern
kann
die
Umstrukturierung
erleichtern,
ebenso
wie
die
Angst
vor
der
Globalisierung
durch
mehr
Informationen
verringert
werden
kann.
Europarl v8
As
regards
the
current
proceeding,
the
investigation
established
that
the
Community
industry
underlook
restructuring
efforts
in
1995,
with
the
effect
of
and
as
evidenced
by
the
decrease
of
production
and
employment,
the
significant
level
of
investments
and
the
low
level
of
profitability
in
that
particular
year.
In
diesem
Verfahren
zeigte
die
Untersuchung,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
1995
eine
Umstrukturierung
durchführte,
die
sich
in
jenem
Jahr
in
einem
Rückgang
der
Produktion
und
der
Beschäftigung,
in
einem
hohen
Investitionsniveau
und
einer
niedrigen
Rentabilität
äußerte.
JRC-Acquis v3.0
The
investigation
has
shown
that
profitability
has
remained
negative
despite
the
fact
that
the
Community
industry
undertook
significant
restructuring,
reduced
the
amount
of
certain
fixed
costs
of
production
and
increased
sales
prices.
Den
Feststellungen
zufolge
blieb
die
Rentabilität
negativ,
und
dies
trotz
der
Tatsache,
daß
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
erhebliche
Umstrukturierungen
vornahm,
bestimmte
Produktionsfixkosten
verringerte
und
die
Verkaufspreise
erhöhte.
JRC-Acquis v3.0
The
Community
industry
undertook
important
restructuring
during
the
same
period
to
face
the
competition
of
low-priced
imports.
Der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
nahm
im
selben
Zeitraum
bedeutende
Umstrukturierungen
vor,
um
der
Konkurrenz
durch
die
Billigeinfuhren
zu
begegnen.
JRC-Acquis v3.0
In
Europe
too,
the
space
industry
is
restructuring
to
take
on
the
challenge
that
it
faces
in
global
competition.
Auch
in
Europa
befindet
sich
die
raumfahrttechnische
Industrie
in
einem
Umstrukturierungsprozeß
und
stellt
sich
der
Herausforderung
des
globalen
Wettbewerbs.
TildeMODEL v2018
Ownership
rules
and
the
bilateral
agreements
system
create
obstacles
to
industry
restructuring
at
European
level
and
to
fair
competition
with
the
open
skies
countries.
Eigentumsrechtliche
Bestimmungen
und
bilaterale
Abkommen
behindern
die
Umstrukturierung
des
Sektors
auf
europäischer
Ebene
und
den
lauteren
Wettbewerb
mit
den
Unterzeichnerstaaten
des
"Open-Skies"-Vertrags.
TildeMODEL v2018
The
crucial
factor
is
that
the
need
for
industry
restructuring
does
not
justify
any
harm
to
the
consumer,
and
that
when
business
needs
to
restructure,
there
are
ways
and
means
to
achieve
this
without
damaging
competition.
Entscheidend
ist,
dass
die
Notwendigkeit
der
Umstrukturierung
einer
Branche
keine
Benachteiligung
der
Verbraucher
rechtfertigt,
und
dass
die
erforderliche
Umstrukturierung
eines
Unternehmens
auch
ohne
Beeinträchtigung
des
Wettbewerbs
vorgenommen
werden
kann.
TildeMODEL v2018
It
is
based
on
the
December
2003
amendment
of
the
Iron
and
Steel
Industry
(Restructuring)
Act
of
24
August
2001
and
stipulated
that
the
sole
recipients
are
the
employees
(the
employer
is
merely
an
intermediary
which
transfers
budget
funds
to
redundant
workers).
Die
Beihilfe
wurde
auf
Grundlage
der
im
Dezember
2003
beschlossenen
Änderung
des
Gesetzes
vom
24.
August
2001
über
die
Umstrukturierung
der
Eisen-
und
Stahlindustrie
gewährt,
mit
der
präzisiert
wurde,
dass
ausschließlich
Arbeitnehmer
in
den
Genuss
der
Beihilfe
kommen,
während
der
Arbeitgeber
lediglich
die
Haushaltsmittel
an
die
entlassenen
Arbeitnehmer
weiterleitet.
DGT v2019