Translation of "In appropriate circumstances" in German
This
is
appropriate
in
some
circumstances,
for
example
where
defensive
measures
relate
to
national
legislation.
Dies
ist
unter
bestimmten
Umständen
angebracht,
beispielsweise
wenn
Abwehrmaßnahmen
einzelstaatliche
Rechtsvorschriften
betreffen.
TildeMODEL v2018
Compulsory
facility
sharing
may
also
be
appropriate
in
some
circumstances.
Ebenso
kann
die
obligatorische
gemeinsame
Nutzung
von
Einrichtungen
unter
Umständen
angebracht
sein.
TildeMODEL v2018
A
full
discharge
after
a
short
period
of
time
is
not
appropriate
in
all
circumstances.
Eine
vollständige
Entschuldung
nach
einem
kurzen
Zeitraum
ist
nicht
unter
allen
Umständen
angemessen.
DGT v2019
The
main
features
are,
in
appropriate
circumstances:
Unter
entsprechenden
Voraussetzungen
wären
die
wichtigsten
Merkmale:
TildeMODEL v2018
In
appropriate
circumstances
conventional
formulation
adjuvants
can
be
added
to
the
solutions.
Den
Lösungen
können
im
Bedarfsfall
übliche
Formulierungshilfsmittel
zugesetzt
werden.
EuroPat v2
Priority
works
by
this
method
is
more
appropriate
in
the
circumstances.
Priority
Werke
dieses
Verfahren
ist
unter
den
Umständen
angemessen.
ParaCrawl v7.1
In
appropriate
circumstances,
the
user
can
also
prescribe
this
himself.
Gegebenenfalls
kann
der
Benutzer
dies
auch
vorgeben.
EuroPat v2
However,
higher
or
lower
daily
doses
may
also
be
appropriate
in
some
circumstances.
Unter
Umständen
können
jedoch
auch
höhere
oder
niedrigere
Tagesdosen
angebracht
sein.
EuroPat v2
Consequently,
dialogue
with
stakeholder
organisations
rather
than
a
formal
impact
assessment
was
deemed
to
be
most
appropriate
in
the
circumstances.
Daher
wurde
unter
diesen
Voraussetzungen
ein
Dialog
mit
Vertretern
der
betroffenen
Gruppen
einer
förmlichen
Folgenabschätzung
vorgezogen.
TildeMODEL v2018
However,
it
may
not
always
be
obvious
to
the
citizen
which
course
of
action
is
the
more
appropriate
in
his
circumstances.
Allerdings
ist
den
Bürgern
häufig
nicht
klar,
welches
Verfahren
je
nach
Angelegenheit
angemessener
ist.
EUbookshop v2
You
should
also
seek
professional
advice
in
appropriate
circumstances
such
as
over
medical
matters.
Außerdem
sollten
Sie
in
entsprechenden
Umständen,
wie
beispielsweise
medizinischen
Angelegenheiten,
fachlichen
Rat
einholen.
ParaCrawl v7.1
In
appropriate
circumstances,
we
will
terminate
the
accounts
of
users
who
are
repeat
copyright
infringers.
Unter
geeigneten
Umständen
werden
wir
kündigen
die
Konten
von
Nutzern,
die
Urheberrechtsverletzer
zu
wiederholen
sind.
CCAligned v1
We
would
also
like
to
look
at
whether
interest-rate
caps,
which
are
used
in
some
countries,
are
appropriate
in
these
circumstances.
Wir
wollen
auch
überlegen,
ob
Zinsobergrenzen,
die
in
manchen
Ländern
genutzt
werden,
unter
diesen
Umständen
geeignet
sind.
Europarl v8
I
would
consider
it
appropriate
in
these
circumstances
to
examine
the
options
for
helping
SMEs
to
create
partnerships
and
consortia,
and
to
participate
jointly
in
public
contracts.
Ich
würde
es
unter
diesen
Umständen
als
angemessen
erachten,
die
Möglichkeiten
zu
prüfen,
wie
KMU
bei
der
Bildung
von
Partnerschaften
und
Konsortien
und
bei
einer
gemeinsamen
Teilnahme
an
öffentlichen
Vergabeverfahren
unterstützt
werden
können.
Europarl v8
So
my
questions
is
this:
does
the
Commission
not
consider
it
appropriate,
in
these
circumstances,
to
renegotiation
the
Blair
House
agreements,
which
are
drastically
reducing
our
room
for
manoeuvre?
Und
nun
meine
Frage:
Hält
es
die
Kommission
unter
diesen
Voraussetzungen
nicht
für
sinnvoll,
die
Blair
House-Abkommen,
die
unseren
Handlungsspielraum
so
dramatisch
einengen,
neu
zu
verhandeln?
Europarl v8
In
accordance
with
general
principles
of
Community
law,
and
in
particular
the
right
to
a
fair
hearing,
decisions
of
a
supervisory
authority
should
in
appropriate
circumstances
be
susceptible
to
review
by
an
independent
court
or
tribunal.
Im
Einklang
mit
den
allgemeinen
Grundsätzen
des
Gemeinschaftsrechts
und
insbesondere
dem
Anspruch
auf
rechtliches
Gehör
sollten
die
Entscheidungen
einer
Aufsichtsstelle
gegebenenfalls
von
einem
unabhängigen
Gericht
überprüft
werden
können.
DGT v2019
It
was
therefore
considered
appropriate
in
these
circumstances
to
revise
the
conclusions
concerning
the
compliance
of
this
exporting
producer
with
the
second
criterion
set
out
in
Article
2(7)(c)
of
the
basic
Regulation
and
thus
to
grant
it
MET.
Unter
diesen
Umständen
wurde
es
daher
als
angemessen
erachtet,
für
diesen
ausführenden
Hersteller
die
Schlussfolgerungen
hinsichtlich
der
Erfüllung
des
zweiten
Kriteriums
des
Artikels
2
Absatz
7
Buchstabe
c
der
Grundverordnung
zu
revidieren
und
ihm
eine
MWB
zu
gewähren.
DGT v2019
It
is
appropriate,
in
those
circumstances
and
in
order
to
simplify
management,
to
allow
the
authorising
officer
not
to
request
an
audit
for
payments
of
balances.
Um
die
administrative
Abwicklung
der
Maßnahmen
zu
vereinfachen,
sollte
unter
diesen
Umständen
dem
Anweisungsbefugten
die
Möglichkeit
eingeräumt
werden,
auf
eine
eigene
Rechnungsprüfung
vor
Leistung
der
Restzahlung
zu
verzichten.
DGT v2019
It
is
appropriate,
in
these
circumstances,
to
provide
for
an
extension
of
the
term
of
validity
of
the
export
licences
issued
in
July,
August,
September,
October
and
November
2004.
Unter
diesen
Umständen
ist
es
angebracht,
die
Geltungsdauer
der
im
Juli,
August,
September,
Oktober
und
November
2004
erteilten
Ausfuhrlizenzen
zu
verlängern.
DGT v2019