Translation of "In a balanced way" in German

The precise nature of the reform should be achieved in a balanced and measured way.
Diese Reformen sollten auf ausgeglichene und angemessene Weise erreicht werden.
Europarl v8

Confidentiality is protected in a balanced way.
Im Übrigen wird die Vertraulichkeit in ausgewogener Weise gewahrt.
Europarl v8

What we need is to enhance our overall competitiveness in a balanced, mutually reinforcing way.
Wir müssen unsere gesamte Wettbewerbsfähigkeit auf eine ausgeglichene, gegenseitig unterstützende Weise stärken.
Europarl v8

At the same time, it must also develop the regions containing the future Member States in a balanced way.
Gleichzeitig muss sie auch die Regionen der zukünftigen Mitgliedstaaten in ausgewogener Weise entwickeln.
Europarl v8

However, it takes into account, in a balanced way, the interests of all stakeholders.
Doch er trägt in ausgewogener Weise den Interessen aller Beteiligten Rechnung.
Europarl v8

The Albright report tries to address these questions in a balanced way.
Der Albright-Bericht versucht, diese Fragen in ausgewogener Weise zu behandeln.
News-Commentary v14

Nevertheless, the fight against illegal immigration has to be conducted sensitively and in a balanced way.
Allerdings muss die Bekämpfung der illegalen Einwanderung auf umsichtige und ausgewogene Weise erfolgen.
TildeMODEL v2018

Therefore, all aspects have been included in the proposal in a balanced way.
Daher wurden alle Aspekte in ausgewogener Weise in den Vorschlag aufgenommen.
TildeMODEL v2018

Stakeholder groups could be composed in a more balanced way and the transparency of their relevant work could be strengthened;
Die Interessengruppen könnten ausgewogener zusammengesetzt sein und ihre einschlägigen Arbeiten transparenter gestaltet werden.
TildeMODEL v2018

She would summarise them and frame out the rest of the document in a balanced way.
Sie werde diese zusammenfassen und den Rest des Dokuments ausge­wogen verfassen.
TildeMODEL v2018

Citizens rightly expect this to be done in a transparent and balanced way.
Die Bürger erwarten zu Recht, das diese Unterstützung transparent und ausgewogen ist.
TildeMODEL v2018

A fourth observation: We need to approach balance in a balanced way.
Eine vierte Beobachtung: Wir müssen uns der Balance ausgeglichen nähern.
TED2013 v1.1

All of these issues are tackled in the reports in a reasonably balanced way.
Alle diese Fragen spricht der Bericht in einer recht ausgewogenen Form an.
Europarl v8

These provisions must ensure that compensation is allocated in a balanced way.
Diese Vorschriften müssen eine ausgewogene Aufteilung auf die Begünstigten vorsehen.
EUbookshop v2

The ob­jective of these dossiers is to discuss certain issues in a balanced way in order to inform policy­makers at the EU and Member State level.
Es existieren eine Reihe von konzeptio­nellen, methodischen, rechtlichen und institutionellen Hürden.
EUbookshop v2

Stakeholder groups should be composed in a balanced way, taking into account the opinion of the Ombudsman.
Interessengruppen sollten unter Berücksichtigung der Stellungnahme des Bürgerbeauftragten ausgewogen zusammengesetzt werden.
TildeMODEL v2018

We need to approach balance in a balanced way.
Wir müssen uns der Balance ausgeglichen nähern.
QED v2.0a