Translation of "Have been derived" in German
The
measures
have
been
derived
through
stakeholder
consultation
and
research.
Die
Maßnahmen
wurden
durch
die
Konsultation
der
betroffenen
Kreise
und
Recherchen
ermittelt.
TildeMODEL v2018
Socio-economic
impacts
have
been
derived
form
the
compliance
costs
and
the
specific
market
situations.
Die
sozioökonomischen
Auswirkungen
wurden
von
den
Befolgungskosten
und
den
spezifischen
Marktsituationen
abgeleitet.
TildeMODEL v2018
During
the
GMES
initial
period
the
main
findings
have
been
derived
from
the
following
principal
sources:
Die
wichtigsten
Erkenntnisse
der
GMES-Anfangsphase
stammen
aus
folgenden
Quellen:
TildeMODEL v2018
Historically,
in
Europe
commercial
vehicles
have
been
derived
from
passenger
vehicles.
In
Europa
wurden
Nutzfahrzeuge
bislang
auf
der
Grundlage
von
Pkw-Modellen
entwickelt.
TildeMODEL v2018
The
load
values
that
have
been
used
for
the
definition
of
the
tests
have
been
derived
in
particular
from
running
tests.
Die
zur
Definition
der
Versuche
verwendeten
Lastwerte
wurden
vor
allem
aus
Fahrversuchen
hergeleitet.
DGT v2019
The
criteria
for
the
designation
of
the
areas
which
have
been
made
the
subject
of
the
Community's
regional
policy
have
so
far
been
derived
from
two
different
sources:
Bisher
wurden
diese
Gebiete
der
Regionalpolitik
der
Gemeinschaft
nach
folgenden
zwei
Gesichtspunkten
ausgewählt:
EUbookshop v2
The
quarterly
fixed
capital
stock
data
have
been
derived
from
the
annual
data
series
described
above,
by
statistical
interpolation.
Die
vierteljährlichen
Reihen
wurden
durch
statistische
Interpolation
von
diesen
jährlichen
Reihen
abgeleitet.
EUbookshop v2
For
these
variables,
rough
estimates
have
been
derived
from
the
number
of
enterprises.
Für
diese
Variablen
wurden
grobe
Schätzungen
aus
der
Zahl
der
Unternehmen
abgeleitet.
EUbookshop v2
The
following
aims
have
been
derived
from
the
analysis
:
(1)
Folgende
Ziele
wurden
aus
der
Analyse
abgeleitet
(1):
EUbookshop v2
Most
of
the
answers
have
been
derived
from
UNHCR
(1993a).
Die
meisten
Antworten
sind
dem
UNHCR
(1993a)
entnommen.
EUbookshop v2
In
all
cases
they
have
been
derived
from
instances
of
good
practice.
In
allen
Fällen
wurden
sie
von
Beispielen
guter
Praxis
abgeleitet.
leitet.
EUbookshop v2
The
evaluation
criteria
have
been
derived
from
DIN
3140.
Die
Auswertekriterien
sind
aus
DIN
3140
abgeleitet.
EuroPat v2
Key
performance
indicators
for
the
core
processes
of
the
company
have
been
derived.
Für
die
Kernprozesse
des
Unternehmens
wurden
Kenngrößen
zur
Bewertung
nachhaltigkeitsrelevanter
Aspekte
ermittelt.
ParaCrawl v7.1
From
this
profile,
all
other
profiles
defined
in
the
standards
have
been
derived.
Von
diesem
Profil
sind
alle
anderen
in
den
Normen
definierten
Profile
abgeleitet.
ParaCrawl v7.1
All
previous
insights
into
the
maturation
of
antibodies
have
been
derived
from
experiments
in
mice.
Alle
bisherigen
Erkenntnisse
über
die
Reifung
von
Antikörpern
stammen
aus
Experimenten
mit
Mäusen.
ParaCrawl v7.1
Shown
below
by
way
of
example
are
fused
systems
which
have
been
derived
from
imidazole.
Unten
gezeigt
sind
beispielhaft
annelierte
Systeme,
die
vom
Imidazol
abgeleitet
wurden.
EuroPat v2
Except
regulator
compound
(7)
all
comparative
compounds
have
been
derived
by
Method
A!
Außer
Regler-Verbindung
(7)
sind
alle
Vergleichsverbindungen
nach
Methode
A
durchgeführt
worden.
EuroPat v2
Here,
the
scFv
have
been
derived
from
monoclonal
antibodies
(mAb).
Dabei
wurden
die
scFv
von
monoklonalen
Antikörpern
(mAb)
abgeleitet.
EuroPat v2
For
this
purpose,
the
actual
positions
of
the
reference
structures
must
have
been
derived.
Hierfür
müssen
die
tatsächlichen
Positionen
der
Referenzstrukturen
abgeleitet
worden
sein.
EuroPat v2
Namely,
these
values
have
been
derived
from
Lorentz
's
theory
of
electromagnetism.
Und
zwar
sind
diese
Werte
aus
der
Lorentz'schen
Theorie
des
Elektromagnetismus
abgeleitet.
ParaCrawl v7.1