Translation of "Have been approached" in German
I
too
have
been
approached
with
reasonable
sounding
arguments.
Auch
mich
hat
man
mit
vernünftig
klingenden
Argumenten
bestürmt.
Europarl v8
I
have
to
tell
you,
I
have
been
approached
by
the
state
to
consult
for
them
as
well.
Um
ehrlich
zu
sein,
die
Behörden
haben
mich
ebenfalls
als
Berater
auserkoren.
OpenSubtitles v2018
Manufacturers
have
been
approached
for
the
design
and
construction
of
suitable
liquid
oooling
devices.
Ferner
wurden
Herstellerfirmen
zur
Frage
des
Entwurfs
und
die
Fertigung
sprechender
FlUssigkeitskühlvorrichtungen
kontaktiert.
EUbookshop v2
Have
you
been
approached
by
our
company
or
found
a
job
vacancy
that
interests
you?
Hat
Sie
unser
Unternehmen
angesprochen
und
haben
Sie
eine
passende
Stelle
gefunden?
ParaCrawl v7.1
We
also
have
in
mind
several
other
organizations
which
have
not
yet
been
approached.
Wir
haben
auch
im
Verstand
einige
andere
Organisationen,
die
nicht
noch
genähert
worden
sind.
ParaCrawl v7.1
Some
groups
have
been
approached
by
NudistsFriends.com
to
enter
into
an
advertising
agreement,
promising
funds
for
business
referrals.
Einige
Gruppen
wurden
von
NudistsFriends.com
aufgefordert,
eine
Werbevereinbarung
abzuschließen,
die
Geld
für
Geschäftsempfehlungen
verspricht.
ParaCrawl v7.1
And
I
have
never
been
approached
by
sporty
men
more
than
recently:-)
"
Und
so
oft
wie
in
letzter
Zeit
wurde
ich
noch
nie
von
sportlichen
Männern
angesprochen:-)
“
ParaCrawl v7.1
We
have
often
been
approached
by
renowned
German
universities
and
several
institutes
of
Fraunhofer-Gesellschaft
to
form
various
research
projects.
Häufig
werden
wir
von
renommierten
Universitäten
und
verschiedenen
Instituten
der
Fraunhofer-Gesellschaft
als
Partner
für
Forschungsprojekte
angefragt.
ParaCrawl v7.1
By
the
way,
we
have
never
been
approached
by
the
Polish
authorities
to
intervene
in
this
matter
although,
of
course,
we
remain
ready
to
do
whatever
lies
within
our
legal
competence,
should
we
receive
such
a
request.
Übrigens
wurden
wir
nie
von
den
polnischen
Behörden
darum
gebeten,
uns
in
dieser
Angelegenheit
einzuschalten,
obwohl
wir
uns
selbstverständlich
bereithalten,
zu
tun,
was
immer
im
Bereich
unserer
rechtlichen
Möglichkeiten
liegt,
sollte
eine
solche
Bitte
an
uns
herangetragen
werden.
Europarl v8
I
have
been
approached
by
Areva,
who
have
travelled
to
Japan
where
their
equipment
had
been
blocked
and
is
in
storage
at
the
airport.
Areva
ist
an
mich
herangetreten.
Sie
sind
nach
Japan
gereist,
wo
ihre
Ausrüstung
blockiert
wurde
und
am
Flughafen
eingelagert
ist.
Europarl v8
I
have
been
approached
by
many
expats,
all
of
whom
did
everything
they
could
to
establish
a
proper,
legal
and
sustainable
life
in
Spain.
Es
sind
viele
Auswanderer
an
mich
herangetreten,
die
alles
Erdenkliche
unternommen
hatten,
um
sich
in
Spanien
ein
eigenes,
legales
und
nachhaltiges
Leben
aufzubauen.
Europarl v8
I
would
also
like
to
thank
Commissioner
Gradin
because,
thanks
to
her
and
her
perseverance,
few
problems
have
been
approached
as
positively
and
specifically
as
these.
Ich
füge
noch
einen
Dank
an
die
Kommissarin,
Frau
Gradin,
hinzu,
denn
es
gab
bisher
wenig
Fälle,
in
denen
eine
Problematik
so
konkret
gestellt
und
behandelt
wurde,
wie
dank
Ihnen
und
Ihrer
Beharrlichkeit
im
vorliegen
Fall.
Europarl v8
Mr
President,
I
have
been
approached
by
several
colleagues
who
are
concerned
at
the
level
of
lobbying
outside
the
entrance
to
Parliament.
Herr
Präsident,
mehrere
Kollegen
sind
an
mich
herangetreten
und
haben
ihre
Besorgnis
über
die
starke
Lobby
vor
dem
Parlamentseingang
geäußert.
Europarl v8
I
assume
that
the
rapporteur
and
Commissioner
have
also
been
approached,
and
I
should
like
to
know
whether
those
objections
have
any
real
value.
Ich
nehme
an,
man
ist
auch
an
den
Berichterstatter
und
den
Herrn
Kommissar
herangetreten.
Ich
wüsste
gern,
ob
diese
Bedenken
begründet
sind.
Europarl v8
Mr
President,
I
cannot
myself
claim
intimate
familiarity
with
circumstances
in
Cameroon,
but
together
with
other
colleagues
in
this
House
I
have
been
approached
by
friends
and
acquaintances
whom
we
trust
in
non-governmental
organisations,
notably
the
International
Federation
for
Christian
Action
Against
Torture,
drawing
to
our
attention
matters
of
the
gravest
concern,
which
merit
the
attention
of
the
institutions
of
the
Union
and
in
particular
of
this
Parliament.
Herr
Präsident,
ich
selber
kann
nicht
behaupten,
mit
den
Umständen
in
Kamerun
besonders
gut
vertraut
zu
sein,
aber
zusammen
mit
anderen
Kollegen
in
diesem
Haus
wurde
ich
von
vertrauenswürdigen
Freunden
und
Bekannten
aus
Nichtregierungsorganisationen,
namentlich
von
der
internationalen
Vereinigung
Christliche
Aktion
für
die
Abschaffung
der
Folter,
angesprochen,
die
uns
auf
äußerst
besorgniserregende
Dinge
aufmerksam
machten,
denen
auch
Beachtung
seitens
der
Institutionen
der
Union
und
insbesondere
dieses
Parlaments
gebührt.
Europarl v8