Translation of "Haughtiness" in German
Here
the
motivation
is
pride,
conceit,
haughtiness,
or
anger.
Hier
aber
ist
die
Motivation
Stolz,
Eitelkeit,
Überheblichkeit
oder
Ärger.
ParaCrawl v7.1
In
prayer,
we
must
be
freed
from
any
haughtiness.
Im
Gebet
sollten
wir
frei
von
jeglichem
Hochmut
sein.
ParaCrawl v7.1
There
are
no
realities
for
them,
they
live
in
daydreams
and
haughtiness.
Es
gibt
keine
Realitäten
für
sie,
sie
leben
in
Wunschträumen
und
Überheblichkeit.
ParaCrawl v7.1
Haughtiness
holds
the
soul
in
the
darkness.
Der
Stolz
hält
die
Seele
in
den
Finsternissen.
ParaCrawl v7.1
Often
they
give
the
impression
of
haughtiness
and
evil
disposition.
Oft
geben
sie
den
Eindruck
von
Hochmut
und
böser
Haltung.
ParaCrawl v7.1
And
they
rejected
them,
while
their
[inner]
selves
were
convinced
thereof,
out
of
injustice
and
haughtiness.
Und
sie
verleugneten
sie,
obwohl
ihr
Inneres
darüber
Gewißheit
hegte,
aus
Ungerechtigkeit
und
Überheblichkeit.
Tanzil v1
Haughtiness
comes
before
the
event.
Hochmut
kommt
vor
dem
Fall.
OpenSubtitles v2018
Haughtiness,
pride
and
betrayal
crash
your
souls
and
drove
it
into
subjection.
Stolz,
Hochmut
und
Verrat
stürzten
eure
Seelen
und
trieben
sie
der
Unterwerfung
entgegen.
ParaCrawl v7.1
I
will
cause
the
arrogance
of
the
proud
to
cease,
and
will
humble
the
haughtiness
of
the
terrible.
Ich
werde
der
Anmaßung
der
Stolzen
ein
Ende
machen
und
den
Hochmut
der
Gewalttätigen
erniedrigen.
ParaCrawl v7.1
In
this
light
of
God
I
see
my
principal
defect,
that
is
the
haughtiness.
Ich
sehe
meinen
wichtigsten
Fehler
in
dieses
Licht
Gottes,
das
heißt
der
Stolz.
ParaCrawl v7.1
Haughtiness
it
is
as
well,
without
any
doubt,
to
charge
12,50
Euro
for
the
entrance.
Überheblichkeit
ist
es
ohne
Zweifel
auch,
stolze
12,50
Euro
für
den
Eintritt
zu
verlangen.
ParaCrawl v7.1
The
greatest
thorn
obstacle
however,
remains
haughtiness
and
a
whole
legion
of
its
varieties.
Das
größte
Dornenhindernis
aber
ist
und
bleibt
der
Hochmut
und
die
ganze
Legion
seiner
Abarten.
ParaCrawl v7.1
Respect
their
history,
respect
their
dignity,
shake
off
the
arrogance
and
haughtiness
of
the
suzerain!
Respektieren
Sie
ihre
Geschichte,
achten
Sie
ihre
Würde
und
werfen
Sie
die
Arroganz
und
den
Hochmut
eines
Oberherrn
über
Bord!
Europarl v8