Translation of "Had been forwarded" in German
The
EESC's
2003
preliminary
draft
budget
(PDB)
had
been
forwarded
to
the
Commission.
Der
Haushaltsplanvorentwurf
(HVE)
des
EWSA
war
der
Kommission
übermittelt
worden.
TildeMODEL v2018
By
the
end,
over
1,600
messages
had
been
forwarded.
Am
Ende
waren
über
1600
Botschaften
eingegangen.
EUbookshop v2
And
found
that
this
list
that
I
had
created
anonymously
had
been
forwarded
back
to
me
several
dozen
times,
at
my
personal
email
address.
Ich
entdeckte,
dass
meine
anonyme
Liste
mir
mehrmals
an
meine
persönliche
Email-Adresse
weitergeleitet
worden
war.
TED2020 v1
I,
for
my
part,
took
the
trouble
of
telephoning
Mr
Castille
and
asking
him
some
questions,
and
he
told
me
that
the
note
had
indeed
been
forwarded
at
the
time
to
the
office
of
the
Commissioners.
Ich
habe
mir
nämlich
die
Mühe
gemacht,
ihn
am
Telefon
zu
befragen,
und
er
hat
mir
gesagt,
er
habe
seinerzeit
die
Aufzeichnung
sehr
wohl
dem
Kabinett
der
Kommissionsmitglieder
übermittelt.
Europarl v8
It
further
states
that
all
evidence
concerning
the
case
had
already
been
forwarded
to
the
Commission,
that
the
information
contained
in
the
Seafish
Merger
Report
is
considered
sufficient
as
a
basis
for
the
assumptions
made,
that
the
assumptions
made
in
the
report
should
be
considered
conservative
and
prudent,
and
that
the
original
business
case
for
the
mergers
as
set
out
in
the
report
was
justifiable
in
the
context
of
SLAP’s
capacity
as
a
private
investor.
Weiter
heißt
es,
dass
sämtliche
Unterlagen
zu
diesem
Fall
der
Kommission
bereits
zugeleitet
worden
seien,
dass
die
Informationen
im
Seafish
Merger
Report
als
Grundlage
für
die
Annahmen
ausreichten,
dass
die
Annahmen
in
dem
Bericht
zurückhaltend
und
vernünftig
seien
und
dass
der
ursprüngliche
im
Bericht
erläuterte
Business
Case
für
die
Fusionen
in
Anbetracht
der
Eigenschaft
der
SLAP
als
privater
Investor
gerechtfertigt
sei.
DGT v2019
I
asked
that,
pursuant
to
Article
3
of
this
Annex,
the
amendments
that
had
been
tabled
be
forwarded
to
the
Committee
on
Budgetary
Control
so
that
it
could
give
its
opinion
as
required
by
this
Article.
Ich
habe
beantragt,
daß
gemäß
Artikel
3
der
Anlage
die
eingebrachten
Änderungsanträge
an
den
Haushaltskontrollausschuß
weitergeleitet
werden,
damit
dieser,
wie
in
den
Bestimmungen
dieses
Artikels
vorgeschrieben,
hierzu
Stellung
nehmen
kann.
Europarl v8
It
says
that
the
passenger
data
for
that
flight
had
not
been
forwarded
on
a
Passenger
Name
Record
(PNR)
basis
–
on
which
basis
the
Commission
would
have
been
able
to
intervene
–
but
on
the
basis
of
a
bilateral
agreement
between
Mexico
and
the
United
States
known
as
the
APIS
agreement.
Aus
diesen
Informationen
geht
hervor,
dass
die
Fluggastdaten
dieses
Fluges
nicht
auf
der
Basis
des
Passenger
Name
Record
(PNR)
übermittelt
wurden,
auf
dessen
Grundlage
die
Kommission
hätte
intervenieren
können,
sondern
gemäß
einem
bilateralen
Abkommen
zwischen
Mexiko
und
den
Vereinigten
Staaten
–
dem
so
genannten
APIS-Abkommen.
Europarl v8
In
reply
to
one
of
my
previous
questions
(H-0429/99)
the
Commission
indicated
that
(a)
the
report
by
the
Regional
Environmental
Centre
for
Central
and
Eastern
Europe
had
been
forwarded
to
the
Environment
Ministers
of
the
Member
States
in
June
1999
and
(b)
detailed
analysis
of
the
situation
regarding
funding
for
clean-up
measures
had
not
yet
been
carried
out.
Auf
eine
zurückliegende
Anfrage
(H-0429/99)
hatte
die
Kommission
dem
Fragesteller
unter
anderem
geantwortet,
dass
a)
der
Bericht
des
Regionalen
Umweltzentrums
für
Mittel-
und
Osteuropa
"im
Juni
1999
an
die
Umweltminister
der
Mitgliedstaaten
übermittelt
wurde
"
und
b)
"die
genauen
Details
für
die
Finanzierung
der
Wiederaufbaumaßnahmen
noch
nicht
festgelegt
wurden
".
Europarl v8
The
HMPC
status
report
on
the
progress
made
in
relation
to
the
implementation
of
the
Directive
since
its
entry
into
force,
which
had
been
forwarded
to
the
European
Commission
for
the
preparation
of
its
draft
communication,
was
published
on
the
EMEA
website.
Der
Zustandsbericht
des
HMPC
zu
den
Fortschritten
bei
der
Umsetzung
der
Richtlinie
seit
ihrem
Inkrafttreten,
der
der
Europäischen
Kommission
zur
Vorbereitung
ihres
Mitteilungsentwurfs
übermittelt
worden
war,
wurde
auf
der
EMEA-Website
veröffentlicht.
ELRC_2682 v1
The
document
that
emerged
from
those
consultations
had
been
forwarded
to
the
Parliament's
conciliation
committee,
tasked
with
drafting
the
new
Constitution.
Das
auf
der
Grundlage
dieser
Konsultationen
erstellte
Dokument
sei
an
den
Schlichtungsausschuss
des
Parlaments
weitergeleitet
worden,
der
für
die
Erarbeitung
der
neuen
Verfassung
zuständig
sei.
TildeMODEL v2018
The
president
informed
the
Bureau
that
the
report
had
been
forwarded
to
the
president-in-office
of
the
Council
and
would
also
be
submitted
to
the
President
of
the
Commission.
Die
Präsidentin
teilt
dem
Präsidium
mit,
dass
der
Bericht
dem
amtierenden
Ratspräsidenten
übermittelt
worden
sei
und
dem
Kommissionspräsidenten
übermittelt
würde.
TildeMODEL v2018
Likewise,
requests
submitted
under
Regulation
258/97
on
novel
foods
and
novel
food
ingredients6,
for
which
the
initial
assessment
report
had
not
been
forwarded
to
the
Commission
as
well
as
for
all
cases
in
which
an
additional
assessment
report
had
been
requested,
were
to
be
transformed
into
applications
under
the
new
Regulation.
Gleiches
gilt
für
Anträge,
die
gemäß
der
Verordnung
258/97
über
neuartige
Lebensmittel-
und
Lebensmittelzutaten6
eingereicht
wurden
und
für
die
der
erste
Bewertungsbericht
der
Kommission
noch
nicht
vorgelegt
wurde,
sowie
für
alle
Fälle,
in
denen
ein
zusätzlicher
Bewertungsbericht
angefordert
wurde.
TildeMODEL v2018
He
also
proposed
that
projects
be
evaluated
in
two
stages:
first
at
the
time
of
their
drafting,
and
again
once
the
final
project
had
been
forwarded
to
the
Commission.
Im
Übrigen
schlägt
er
vor,
die
Vorhaben
in
zwei
Schritten
zu
bewerten:
zum
einen
bei
ihrer
Konzipierung
und
danach,
wenn
das
endgültige
Vorhaben
der
Kommission
übermittelt
werde.
TildeMODEL v2018
The
Permanent
Representatives
Committee
was
therefore
instructed
to
consider
the
Commission's
proposals
once
they
had
been
formally
forwarded
to
the
Council.
Folglich
wurde
der
Ausschuss
der
Ständigen
Vertreter
beauftragt,
die
Kommissionsvorschläge
zu
prüfen,
sobald
der
Rat
förmlich
damit
befasst
wird.
TildeMODEL v2018
It
was
also
informed
that
a
request
for
a
transfer
of
EUR
1.5
million
to
item
1004
had
been
forwarded
to
the
European
Parliament
budget
committee,
as
announced
at
the
previous
Bureau
meeting.
Es
wird
ferner
darüber
informiert,
dass
dem
Haushaltsausschuss
des
Europäischen
Parlaments
-
wie
in
der
vorangegangenen
Präsidiumssitzung
angekündigt
-
ein
Antrag
auf
Mittelübertragung
in
Höhe
von
1,5
Mio.
EUR
auf
Posten
1004
zugeleitet
wurde.
TildeMODEL v2018
Nevertheless,
in
accordance
with
the
practices
established
since
May
2013,
the
draft
minutes
had
already
been
forwarded
to
Bureau
members
for
their
comments.
Gemäß
der
seit
Mai
2013
etablierten
Praxis
sei
der
Entwurf
des
Protokolls
den
Präsidiumsmitgliedern
jedoch
schon
für
ihre
Anmerkungen
übermittelt
worden.
TildeMODEL v2018
With
regard
to
the
disputed
production
of
photographs
before
the
Court,
suffice
it
to
point
out
that,
at
the
meeting
held
between
the
Judges
and
lawyers
prior
to
commencement
of
the
hearing,
the
Court
informed
the
latter
that
those
photographs
had
not
been
forwarded
to
the
Judges
and
that
their
production
at
the
hearing
would
not
be
permitted.
Hinsichtlich
der
Fotos,
deren
Übermittlung
an
den
Gerichtshof
gerügt
wird,
genügt
der
Hinweis,
dass
die
Rechtsanwälte
bei
ihrer
Zusammenkunft
mit
den
Richtern
vor
Beginn
der
mündlichen
Verhandlung
vom
Gerichtshof
davon
in
Kenntnis
gesetzt
worden
sind,
dass
die
Fotos
nicht
an
die
Richter
weitergeleitet
worden
sind
und
ihre
Vorlage
in
der
mündlichen
Verhandlung
nicht
zugelassen
worden
ist.
EUbookshop v2
The
la
er
informed
the
complainant
on
2
December
1998
that
the
complaint
had
been
forwarded
to
the
Secretariat-General
in
Brussels.
Diese
teilte
ihm
am
2.
Dezember
1998
mit,
dass
sie
die
Beschwerde
an
das
Generalsekretariat
in
Brüssel
weitergeleitet
habe.
EUbookshop v2