Translation of "Greatly regret" in German

Thus, there have been no tangible results so far, which I greatly regret.
Konkrete Ergebnisse bleiben also bislang aus, was ich sehr bedaure.
Europarl v8

I greatly regret this, because we should be counteracting escalation.
Ich bedaure dies sehr, weil wir gerade der Eskalation entgegenwirken sollten.
Europarl v8

I greatly regret the delay of 45 minutes this morning.
Ich bedaure die 45minütige Verspätung heute vormittag sehr.
EUbookshop v2

I greatly regret the situation.
Ich bedaure die Situation wirklich ganz außerordentlich.
ParaCrawl v7.1

I therefore greatly regret the fact that Parliament has not been included in this regard.
Deshalb bedauere ich es sehr, daß das Parlament hier nicht miteinbezogen worden ist.
Europarl v8

For this reason, I greatly regret that we were unable to counter it with a common response.
Aus diesem Grunde bedaure ich sehr, dass wir keine gemeinsame Antwort dieses Hauses entgegensetzen konnten.
Europarl v8

I greatly regret the remarks by some Members to the effect that enlargement is inevitable.
Ich bedaure sehr, dass einige Abgeordnete bemerkt haben, dass die Erweiterung ja unumgänglich ist.
Europarl v8

I should greatly regret that.
Das würde ich sehr bedauern.
EUbookshop v2

I greatly regret the situation, just as you do, because I am inheriting the problem.
Wie Sie bedauere ich die Situation sehr, denn mir wird das Problem vererbt.
Europarl v8

Undoubtedly many will not agree with my message and I greatly regret this.
Ohne Zweifel werden viele nicht einverstanden sein mit meiner Botschaft, und das bedauere ich sehr.
ParaCrawl v7.1

Eventually he will explode and do something he will greatly regret.
Mit der Zeit wird er explodieren und etwas tun, das er hinterher sehr bereut.
ParaCrawl v7.1

I regret greatly the fact that the structural funds are dispensed by regional committees and regional departments of the Commission rather than the tourism department, DG XXIII.
Ich bedauere sehr, daß die Mittel aus den Strukturfonds von Regionalausschüssen und regionalen Abteilungen der Kommission und nicht von der Tourismusabteilung, der GD XXIII, zugeteilt werden.
Europarl v8

We greatly regret that, because not all the states have ratified the Amsterdam Treaty, it did not prove possible in Vienna to decide on a Mrs or Mr CFSP.
Wir bedauern es sehr, daß es aufgrund des Umstands, daß noch nicht alle Staaten den Vertrag von Amsterdam ratifiziert haben, in Wien nicht möglich war, Mrs. oder Mr. CFSP oder Herrn und Frau GASP zu bestimmen.
Europarl v8

I greatly regret that my own country, the UK, is opting out because of those two particular proposals.
Ich bedauere sehr, dass mein eigenes Land, das Vereinigte Königreich, aussteigt aufgrund dieser beiden Vorschläge.
Europarl v8

I greatly regret that this trademark is not important to the Spanish Presidency, and that there are no representatives of the Council here at the moment.
Ich bedaure sehr, dass dieses Gütesiegel für den spanischen Vorsitz nicht von Bedeutung ist und dass momentan keine Vertreter des Rates anwesend sind.
Europarl v8

I greatly regret the very restrictive approach taken by the rapporteur, who on almost all points surpassed the Commission as regards restrictions, impediments and conditions which are obviously intended to make the immigration process as difficult as possible.
Ich bedauere sehr den sehr restriktiven Ansatz des Herrn Berichterstatters, der fast durchgängig die Kommission überholt hat mit Einschränkungen, Erschwernissen, mit Auflagen, die offensichtlich den Einwanderungsprozeß möglichst schwierig gestalten wollen.
Europarl v8

The low take-up rate is most pronounced - and I greatly regret this - in areas where agriculture is most intensive.
Die geringe Teilnahme an den Programmen - und das bedauere ich sehr - ist besonders auffällig in Gebieten mit intensiver Landwirtschaft.
Europarl v8

I greatly regret that what I have heard and read over the past few weeks and months means that, for a number of Commissioners in the proposed new Commission, I cannot yet say these things.
Ich bedaure, daß ich angesichts der Informationen, die ich in den letzten Wochen und Monaten über einige Kandidaten für die neue Kommission gelesen und gehört habe, noch nicht von den erläuterten Punkten überzeugt bin.
Europarl v8

I regret greatly that the Member States have suddenly become so very short-sighted and that they want to make savings specifically on European integration.
Ich bedauere es sehr, dass die Mitgliedstaaten plötzlich so kurzsichtig geworden sind und dass sie insbesondere bei der europäischen Integration Kürzungen vornehmen wollen.
Europarl v8

I therefore greatly regret the fact that the opposition of some EU Member States to a resolution which critically analysed the human rights situation in China has meant that the Union is not now tabling a human rights resolution before the UN.
Ich bedaure deshalb zutiefst, daß die Opposition einige EU-Staaten gegen eine Entschließung, in der die Menschenrechtslage in China kritisch analysiert wurde, dazu geführt hat, daß Europa jetzt vor der UNO keine Menschenrechtsentschließung vorlegt.
Europarl v8

However, I greatly regret that we are still unable to enforce respect for fundamental human rights in the Union's Member States.
Ich bedauere jedoch sehr, dass wir immer noch nicht in der Lage sind, die Achtung der Menschenrechte in den Mitgliedstaaten der Union durchzusetzen.
Europarl v8

We definitely welcome that and greatly regret that in the joint resolution we finally decided to request that for the time being Parliament does not welcome or sign the interim agreement but should call for a postponement.
Wir begrüßen dies ganz ausdrücklich und bedauern sehr, daß wir uns in dem gemeinsamen Entschließungsantrag dazu durchgerungen haben, im Moment dafür zu plädieren, daß das Interimsabkommen von Seiten des Parlaments nicht begrüßt und unterschrieben wird, sondern für eine Verzögerung zu plädieren.
Europarl v8

But of course, Mr Martens, I assure you that I greatly regret the present situation.
Aber, Herr Martens, ich kann Ihnen versichern, daß ich sehr bedaure, was vorgefallen ist.
Europarl v8