Translation of "Greatly regret" in German
Thus,
there
have
been
no
tangible
results
so
far,
which
I
greatly
regret.
Konkrete
Ergebnisse
bleiben
also
bislang
aus,
was
ich
sehr
bedaure.
Europarl v8
I
greatly
regret
this,
because
we
should
be
counteracting
escalation.
Ich
bedaure
dies
sehr,
weil
wir
gerade
der
Eskalation
entgegenwirken
sollten.
Europarl v8
I
greatly
regret
the
delay
of
45
minutes
this
morning.
Ich
bedaure
die
45minütige
Verspätung
heute
vormittag
sehr.
EUbookshop v2
I
greatly
regret
the
situation.
Ich
bedaure
die
Situation
wirklich
ganz
außerordentlich.
ParaCrawl v7.1
I
therefore
greatly
regret
the
fact
that
Parliament
has
not
been
included
in
this
regard.
Deshalb
bedauere
ich
es
sehr,
daß
das
Parlament
hier
nicht
miteinbezogen
worden
ist.
Europarl v8
For
this
reason,
I
greatly
regret
that
we
were
unable
to
counter
it
with
a
common
response.
Aus
diesem
Grunde
bedaure
ich
sehr,
dass
wir
keine
gemeinsame
Antwort
dieses
Hauses
entgegensetzen
konnten.
Europarl v8
I
greatly
regret
the
remarks
by
some
Members
to
the
effect
that
enlargement
is
inevitable.
Ich
bedaure
sehr,
dass
einige
Abgeordnete
bemerkt
haben,
dass
die
Erweiterung
ja
unumgänglich
ist.
Europarl v8
I
should
greatly
regret
that.
Das
würde
ich
sehr
bedauern.
EUbookshop v2
I
greatly
regret
the
situation,
just
as
you
do,
because
I
am
inheriting
the
problem.
Wie
Sie
bedauere
ich
die
Situation
sehr,
denn
mir
wird
das
Problem
vererbt.
Europarl v8
Undoubtedly
many
will
not
agree
with
my
message
and
I
greatly
regret
this.
Ohne
Zweifel
werden
viele
nicht
einverstanden
sein
mit
meiner
Botschaft,
und
das
bedauere
ich
sehr.
ParaCrawl v7.1
Eventually
he
will
explode
and
do
something
he
will
greatly
regret.
Mit
der
Zeit
wird
er
explodieren
und
etwas
tun,
das
er
hinterher
sehr
bereut.
ParaCrawl v7.1
I
regret
greatly
the
fact
that
the
structural
funds
are
dispensed
by
regional
committees
and
regional
departments
of
the
Commission
rather
than
the
tourism
department,
DG
XXIII.
Ich
bedauere
sehr,
daß
die
Mittel
aus
den
Strukturfonds
von
Regionalausschüssen
und
regionalen
Abteilungen
der
Kommission
und
nicht
von
der
Tourismusabteilung,
der
GD
XXIII,
zugeteilt
werden.
Europarl v8
We
greatly
regret
that,
because
not
all
the
states
have
ratified
the
Amsterdam
Treaty,
it
did
not
prove
possible
in
Vienna
to
decide
on
a
Mrs
or
Mr
CFSP.
Wir
bedauern
es
sehr,
daß
es
aufgrund
des
Umstands,
daß
noch
nicht
alle
Staaten
den
Vertrag
von
Amsterdam
ratifiziert
haben,
in
Wien
nicht
möglich
war,
Mrs.
oder
Mr.
CFSP
oder
Herrn
und
Frau
GASP
zu
bestimmen.
Europarl v8
I
greatly
regret
that
my
own
country,
the
UK,
is
opting
out
because
of
those
two
particular
proposals.
Ich
bedauere
sehr,
dass
mein
eigenes
Land,
das
Vereinigte
Königreich,
aussteigt
aufgrund
dieser
beiden
Vorschläge.
Europarl v8
I
greatly
regret
that
this
trademark
is
not
important
to
the
Spanish
Presidency,
and
that
there
are
no
representatives
of
the
Council
here
at
the
moment.
Ich
bedaure
sehr,
dass
dieses
Gütesiegel
für
den
spanischen
Vorsitz
nicht
von
Bedeutung
ist
und
dass
momentan
keine
Vertreter
des
Rates
anwesend
sind.
Europarl v8
I
greatly
regret
the
very
restrictive
approach
taken
by
the
rapporteur,
who
on
almost
all
points
surpassed
the
Commission
as
regards
restrictions,
impediments
and
conditions
which
are
obviously
intended
to
make
the
immigration
process
as
difficult
as
possible.
Ich
bedauere
sehr
den
sehr
restriktiven
Ansatz
des
Herrn
Berichterstatters,
der
fast
durchgängig
die
Kommission
überholt
hat
mit
Einschränkungen,
Erschwernissen,
mit
Auflagen,
die
offensichtlich
den
Einwanderungsprozeß
möglichst
schwierig
gestalten
wollen.
Europarl v8
The
low
take-up
rate
is
most
pronounced
-
and
I
greatly
regret
this
-
in
areas
where
agriculture
is
most
intensive.
Die
geringe
Teilnahme
an
den
Programmen
-
und
das
bedauere
ich
sehr
-
ist
besonders
auffällig
in
Gebieten
mit
intensiver
Landwirtschaft.
Europarl v8
I
greatly
regret
that
what
I
have
heard
and
read
over
the
past
few
weeks
and
months
means
that,
for
a
number
of
Commissioners
in
the
proposed
new
Commission,
I
cannot
yet
say
these
things.
Ich
bedaure,
daß
ich
angesichts
der
Informationen,
die
ich
in
den
letzten
Wochen
und
Monaten
über
einige
Kandidaten
für
die
neue
Kommission
gelesen
und
gehört
habe,
noch
nicht
von
den
erläuterten
Punkten
überzeugt
bin.
Europarl v8
I
regret
greatly
that
the
Member
States
have
suddenly
become
so
very
short-sighted
and
that
they
want
to
make
savings
specifically
on
European
integration.
Ich
bedauere
es
sehr,
dass
die
Mitgliedstaaten
plötzlich
so
kurzsichtig
geworden
sind
und
dass
sie
insbesondere
bei
der
europäischen
Integration
Kürzungen
vornehmen
wollen.
Europarl v8
I
therefore
greatly
regret
the
fact
that
the
opposition
of
some
EU
Member
States
to
a
resolution
which
critically
analysed
the
human
rights
situation
in
China
has
meant
that
the
Union
is
not
now
tabling
a
human
rights
resolution
before
the
UN.
Ich
bedaure
deshalb
zutiefst,
daß
die
Opposition
einige
EU-Staaten
gegen
eine
Entschließung,
in
der
die
Menschenrechtslage
in
China
kritisch
analysiert
wurde,
dazu
geführt
hat,
daß
Europa
jetzt
vor
der
UNO
keine
Menschenrechtsentschließung
vorlegt.
Europarl v8
However,
I
greatly
regret
that
we
are
still
unable
to
enforce
respect
for
fundamental
human
rights
in
the
Union's
Member
States.
Ich
bedauere
jedoch
sehr,
dass
wir
immer
noch
nicht
in
der
Lage
sind,
die
Achtung
der
Menschenrechte
in
den
Mitgliedstaaten
der
Union
durchzusetzen.
Europarl v8
We
definitely
welcome
that
and
greatly
regret
that
in
the
joint
resolution
we
finally
decided
to
request
that
for
the
time
being
Parliament
does
not
welcome
or
sign
the
interim
agreement
but
should
call
for
a
postponement.
Wir
begrüßen
dies
ganz
ausdrücklich
und
bedauern
sehr,
daß
wir
uns
in
dem
gemeinsamen
Entschließungsantrag
dazu
durchgerungen
haben,
im
Moment
dafür
zu
plädieren,
daß
das
Interimsabkommen
von
Seiten
des
Parlaments
nicht
begrüßt
und
unterschrieben
wird,
sondern
für
eine
Verzögerung
zu
plädieren.
Europarl v8
But
of
course,
Mr
Martens,
I
assure
you
that
I
greatly
regret
the
present
situation.
Aber,
Herr
Martens,
ich
kann
Ihnen
versichern,
daß
ich
sehr
bedaure,
was
vorgefallen
ist.
Europarl v8