Translation of "Germanness" in German

As a rule these ethnic German groups were more strongly conscious of their Germanness than the Germans from the Empire.
Diese volksdeutschen Gruppen bringen in der Regel ein stärkeres Bewußtsein ihres Deutschtums mit als die Reichsdeutschen.
ParaCrawl v7.1

The journalists heard that Croves had indeed been the German revolutionary named Ret Marut in his youth, which reconciled both the adherents of the theory of the Americanness and the proponents of the hypothesis about the Germanness of the writer.
Sie erklärte, dass Croves in seiner Jugend ein deutscher Revolutionär namens Ret Marut gewesen sei, was sowohl die Befürworter der Theorie seiner US-amerikanischen Abstammung als auch diejenigen versöhnte, die glaubten, Traven sei Deutscher.
Wikipedia v1.0

On the other hand, the hypothesis of B. Traven's Germanness seems to be confirmed by Hal Croves' extensive archive, to which his widow granted access to researchers sporadically until her death in 2009.
Andererseits scheint das umfangreiche Archiv des verstorbenen Hal Croves die Hypothese von der deutschen Abstammung B. Travens zu bestätigen.
Wikipedia v1.0

Spahn seems to be making a similar point about political correctness, by implying that if Germany’s main parties do not defend traditional Germanness, then right-wing extremists will.
Spahn scheint es auch auf die politische Korrektheit abgesehen zu haben, da er andeutet, wenn die großen deutschen Parteien das traditionelle Deutschtum schon nicht verteidigen, dass diese Lücke dann von den Rechtsextremen geschlossen wird.
News-Commentary v14

The Francophile press of Alsace attacked the reconstructed castle in the political conflicts of the pre-war period as a "bulwark of Germanness".
Die frankreichfreundliche Presse des Elsass griff die wiederaufgebaute Burg in den politischen Auseinandersetzungen der Vorkriegszeit deshalb als ein „Bollwerk des Deutschtums“ an.
WikiMatrix v1

The Socialists made it resound as a triumphal song for the struggling working class, the Nazis used it as a screen on which to project the obsession of "Germanness" with victory, the EU chose the final melody as an anthem to celebrate united Europe.
Die Sozialisten ließen sie als Triumphgesang der kämpfenden Arbeiterklasse ertönen, den Nazis diente sie als Projektionsfläche für das siegesbewusste Deutschtum, die EU wählte den Finalgesang als Hymne, um das vereinte Europa zu feiern.
ParaCrawl v7.1

At the same time, however, these German residential regions will be a cultural act and statement of Germanness which, in contrast to the tasteless and uncultured architectural style of the Polish state, will create an architecturally pleasing, modern living environment in accordance with the spirit of National Socialism, and which – like the castles of the Teutonic Knights or the Hanseatic trading centers of days gone by – will bear witness to the flowering of National Socialism for centuries to come.
Diese neuen deutschen Wohngebiete werden aber gleichzeitig eine kulturelle Tat des Deutschtums sein, das gegenüber dem geschmacklosen kulturlosen Wohnbaustil des polnischen Staates eine dem Geist des Nationalsozialismus entsprechende architektonisch schöne neuzeitliche Wohnkultur schafft, die in der gleichen Weise wie früher die Burgen der Ordensritter und die Handelsniederlassungen der Hanse auf Jahrhunderte hinaus von der Blütezeit des Nationalsozialismus Zeugnis ablegen wird.
ParaCrawl v7.1

Lot 1269 Medals Miniature Insignia, Associative Stick Pins 1871-1 Association for the Germanness abroad (VDA), member badges 6. form, 11 mm., catalogue:...
Los Nr. 1269 Medaillen Kleinabzeichen, Mitgliedsnadeln 1871-1945 Verein fÃ1?4r das Deutschtum im Ausland (VDA), Mitgliedsabzeichen 6. Form, 11 mm., Katalog:...
ParaCrawl v7.1

Later she was criticized for never having discarded of her Germanness, even though German culture and language were dominant at the Court before her time.
Die Nachwelt kritisierte sie dafür, niemals ihr Deutschtum abgelegt zu haben, obwohl auch schon vor ihrer Zeit die deutsche Sprache und Kultur am Hofe vorherrschten.
ParaCrawl v7.1

Under these circumstances every citizen of the German Reich who has entered into the service of the foreign rule, is called to remember his Germanness and to act in the spirit of Tauroggen, in order to paralyse the foreign rule and to support the struggle for freedom of the German Reich according to his possibilities.
In dieser Lage ist jeder Bürger des Deutschen Reiches, der sich in den Dienst der Fremdherrschaft gestellt hat, gerufen, sich seines Deutschseins zu erinnern und im Geiste von Tauroggen zu handeln, um die Fremdherrschaft jetzt zu lähmen und den Freiheitskampf der Deutschen für Volk und Reich nach Kräften zu fördern.
ParaCrawl v7.1

Ethnic fundamentalism – not only the idea of "Germanness," but also "the Magyar essence," "Slovenianess," and "the Czech soul", etc.- must face the fundamentalism of the free market.
Ethnischer Fundamentalismus – nicht bloß die Vorstellung eines "Deutschtums", sondern auch "die magyarische Seele", "das Slowenentum", "das tschechische Wesen" etc. – muss sich dem Fundamentalismus des freien Marktes stellen.
ParaCrawl v7.1

Also, many had been sent to the concentration camp Bereza because of their Germanness, where they were subjected to great hardship and harassment.
Viele hatten auch wegen ihres Deutschtums den Weg in das Konzentrationslager Beresa Katuszka antreten müssen, wo sie den größten Drangsalierungen ausgesetzt waren.
ParaCrawl v7.1

For Seizinger not only had trouble with the German side in the conflict of that time in Czechoslovakia, but also his openly shown Germanness was not completely unproblematically on the Czech side.
Denn Seizinger hatte nicht nur mit der deutschen Seite in dem damaligen Konflikt in der Tschechoslowakei Probleme, auch umgekehrt war sein offen gezeigtes Deutschtum bei der tschechischen Seite nicht ganz unproblematisch.
ParaCrawl v7.1

It's a wonderful place for testing clichés because it's where two different longings come together: that of the Germans for the forest, and that of foreigners for Germanness.
Man kann hier wunderbar Klischees prüfen, weil im Schwarzwald zwei Sehnsüchte zusammenfallen: die der Deutschen nach dem Wald und die der Ausländer nach dem Deutschen.
ParaCrawl v7.1

And another principle of Germanness is that everyone is free to lead their life in accordance with their own beliefs and this can not be prescribed by their family.
Und als ein weiteres Merkmal des Deutschseins ist zu nennen, dass es jedem und jeder freisteht, ihr Leben nach eigenen Vorstellungen zu führen, und dass dies nicht von der Familie vorgeschrieben wird.
ParaCrawl v7.1

Perhaps, in interplay and comparison, the images provide insights into the question of dispositions that make up things like »Germanness« or characteristics of the »German people.«
Vielleicht geben die Bilder im Zusammenspiel und Vergleich Aufschluss auf die Frage nach Prägungen, die so etwas wie »das Deutsche« oder Eigenheiten des »deutschen Volkes« ausmachen.
ParaCrawl v7.1

A movement which in earnest explains as its political content solely "Albanianness" disqualifies itself not less than another which, for example, would indicate "Germanness".
Eine Bewegung, die ernsthaft als ihren politischen Gehalt einzig das "Albanertum" angibt, disqualifiziert sich nicht minder als eine, die bspw. "Deutschtum" angeben würde.
ParaCrawl v7.1