Translation of "Germanness" in German
As
a
rule
these
ethnic
German
groups
were
more
strongly
conscious
of
their
Germanness
than
the
Germans
from
the
Empire.
Diese
volksdeutschen
Gruppen
bringen
in
der
Regel
ein
stärkeres
Bewußtsein
ihres
Deutschtums
mit
als
die
Reichsdeutschen.
ParaCrawl v7.1
The
journalists
heard
that
Croves
had
indeed
been
the
German
revolutionary
named
Ret
Marut
in
his
youth,
which
reconciled
both
the
adherents
of
the
theory
of
the
Americanness
and
the
proponents
of
the
hypothesis
about
the
Germanness
of
the
writer.
Sie
erklärte,
dass
Croves
in
seiner
Jugend
ein
deutscher
Revolutionär
namens
Ret
Marut
gewesen
sei,
was
sowohl
die
Befürworter
der
Theorie
seiner
US-amerikanischen
Abstammung
als
auch
diejenigen
versöhnte,
die
glaubten,
Traven
sei
Deutscher.
Wikipedia v1.0
On
the
other
hand,
the
hypothesis
of
B.
Traven's
Germanness
seems
to
be
confirmed
by
Hal
Croves'
extensive
archive,
to
which
his
widow
granted
access
to
researchers
sporadically
until
her
death
in
2009.
Andererseits
scheint
das
umfangreiche
Archiv
des
verstorbenen
Hal
Croves
die
Hypothese
von
der
deutschen
Abstammung
B.
Travens
zu
bestätigen.
Wikipedia v1.0
Spahn
seems
to
be
making
a
similar
point
about
political
correctness,
by
implying
that
if
Germany’s
main
parties
do
not
defend
traditional
Germanness,
then
right-wing
extremists
will.
Spahn
scheint
es
auch
auf
die
politische
Korrektheit
abgesehen
zu
haben,
da
er
andeutet,
wenn
die
großen
deutschen
Parteien
das
traditionelle
Deutschtum
schon
nicht
verteidigen,
dass
diese
Lücke
dann
von
den
Rechtsextremen
geschlossen
wird.
News-Commentary v14
The
Francophile
press
of
Alsace
attacked
the
reconstructed
castle
in
the
political
conflicts
of
the
pre-war
period
as
a
"bulwark
of
Germanness".
Die
frankreichfreundliche
Presse
des
Elsass
griff
die
wiederaufgebaute
Burg
in
den
politischen
Auseinandersetzungen
der
Vorkriegszeit
deshalb
als
ein
„Bollwerk
des
Deutschtums“
an.
WikiMatrix v1
The
Socialists
made
it
resound
as
a
triumphal
song
for
the
struggling
working
class,
the
Nazis
used
it
as
a
screen
on
which
to
project
the
obsession
of
"Germanness"
with
victory,
the
EU
chose
the
final
melody
as
an
anthem
to
celebrate
united
Europe.
Die
Sozialisten
ließen
sie
als
Triumphgesang
der
kämpfenden
Arbeiterklasse
ertönen,
den
Nazis
diente
sie
als
Projektionsfläche
für
das
siegesbewusste
Deutschtum,
die
EU
wählte
den
Finalgesang
als
Hymne,
um
das
vereinte
Europa
zu
feiern.
ParaCrawl v7.1
At
the
same
time,
however,
these
German
residential
regions
will
be
a
cultural
act
and
statement
of
Germanness
which,
in
contrast
to
the
tasteless
and
uncultured
architectural
style
of
the
Polish
state,
will
create
an
architecturally
pleasing,
modern
living
environment
in
accordance
with
the
spirit
of
National
Socialism,
and
which
–
like
the
castles
of
the
Teutonic
Knights
or
the
Hanseatic
trading
centers
of
days
gone
by
–
will
bear
witness
to
the
flowering
of
National
Socialism
for
centuries
to
come.
Diese
neuen
deutschen
Wohngebiete
werden
aber
gleichzeitig
eine
kulturelle
Tat
des
Deutschtums
sein,
das
gegenüber
dem
geschmacklosen
kulturlosen
Wohnbaustil
des
polnischen
Staates
eine
dem
Geist
des
Nationalsozialismus
entsprechende
architektonisch
schöne
neuzeitliche
Wohnkultur
schafft,
die
in
der
gleichen
Weise
wie
früher
die
Burgen
der
Ordensritter
und
die
Handelsniederlassungen
der
Hanse
auf
Jahrhunderte
hinaus
von
der
Blütezeit
des
Nationalsozialismus
Zeugnis
ablegen
wird.
ParaCrawl v7.1
Lot
1269
Medals
Miniature
Insignia,
Associative
Stick
Pins
1871-1
Association
for
the
Germanness
abroad
(VDA),
member
badges
6.
form,
11
mm.,
catalogue:...
Los
Nr.
1269
Medaillen
Kleinabzeichen,
Mitgliedsnadeln
1871-1945
Verein
fÃ1?4r
das
Deutschtum
im
Ausland
(VDA),
Mitgliedsabzeichen
6.
Form,
11
mm.,
Katalog:...
ParaCrawl v7.1
Later
she
was
criticized
for
never
having
discarded
of
her
Germanness,
even
though
German
culture
and
language
were
dominant
at
the
Court
before
her
time.
Die
Nachwelt
kritisierte
sie
dafür,
niemals
ihr
Deutschtum
abgelegt
zu
haben,
obwohl
auch
schon
vor
ihrer
Zeit
die
deutsche
Sprache
und
Kultur
am
Hofe
vorherrschten.
ParaCrawl v7.1
Under
these
circumstances
every
citizen
of
the
German
Reich
who
has
entered
into
the
service
of
the
foreign
rule,
is
called
to
remember
his
Germanness
and
to
act
in
the
spirit
of
Tauroggen,
in
order
to
paralyse
the
foreign
rule
and
to
support
the
struggle
for
freedom
of
the
German
Reich
according
to
his
possibilities.
In
dieser
Lage
ist
jeder
Bürger
des
Deutschen
Reiches,
der
sich
in
den
Dienst
der
Fremdherrschaft
gestellt
hat,
gerufen,
sich
seines
Deutschseins
zu
erinnern
und
im
Geiste
von
Tauroggen
zu
handeln,
um
die
Fremdherrschaft
jetzt
zu
lähmen
und
den
Freiheitskampf
der
Deutschen
für
Volk
und
Reich
nach
Kräften
zu
fördern.
ParaCrawl v7.1
Ethnic
fundamentalism
–
not
only
the
idea
of
"Germanness,"
but
also
"the
Magyar
essence,"
"Slovenianess,"
and
"the
Czech
soul",
etc.-
must
face
the
fundamentalism
of
the
free
market.
Ethnischer
Fundamentalismus
–
nicht
bloß
die
Vorstellung
eines
"Deutschtums",
sondern
auch
"die
magyarische
Seele",
"das
Slowenentum",
"das
tschechische
Wesen"
etc.
–
muss
sich
dem
Fundamentalismus
des
freien
Marktes
stellen.
ParaCrawl v7.1
Also,
many
had
been
sent
to
the
concentration
camp
Bereza
because
of
their
Germanness,
where
they
were
subjected
to
great
hardship
and
harassment.
Viele
hatten
auch
wegen
ihres
Deutschtums
den
Weg
in
das
Konzentrationslager
Beresa
Katuszka
antreten
müssen,
wo
sie
den
größten
Drangsalierungen
ausgesetzt
waren.
ParaCrawl v7.1
For
Seizinger
not
only
had
trouble
with
the
German
side
in
the
conflict
of
that
time
in
Czechoslovakia,
but
also
his
openly
shown
Germanness
was
not
completely
unproblematically
on
the
Czech
side.
Denn
Seizinger
hatte
nicht
nur
mit
der
deutschen
Seite
in
dem
damaligen
Konflikt
in
der
Tschechoslowakei
Probleme,
auch
umgekehrt
war
sein
offen
gezeigtes
Deutschtum
bei
der
tschechischen
Seite
nicht
ganz
unproblematisch.
ParaCrawl v7.1
It's
a
wonderful
place
for
testing
clichés
because
it's
where
two
different
longings
come
together:
that
of
the
Germans
for
the
forest,
and
that
of
foreigners
for
Germanness.
Man
kann
hier
wunderbar
Klischees
prüfen,
weil
im
Schwarzwald
zwei
Sehnsüchte
zusammenfallen:
die
der
Deutschen
nach
dem
Wald
und
die
der
Ausländer
nach
dem
Deutschen.
ParaCrawl v7.1
And
another
principle
of
Germanness
is
that
everyone
is
free
to
lead
their
life
in
accordance
with
their
own
beliefs
and
this
can
not
be
prescribed
by
their
family.
Und
als
ein
weiteres
Merkmal
des
Deutschseins
ist
zu
nennen,
dass
es
jedem
und
jeder
freisteht,
ihr
Leben
nach
eigenen
Vorstellungen
zu
führen,
und
dass
dies
nicht
von
der
Familie
vorgeschrieben
wird.
ParaCrawl v7.1
Perhaps,
in
interplay
and
comparison,
the
images
provide
insights
into
the
question
of
dispositions
that
make
up
things
like
»Germanness«
or
characteristics
of
the
»German
people.«
Vielleicht
geben
die
Bilder
im
Zusammenspiel
und
Vergleich
Aufschluss
auf
die
Frage
nach
Prägungen,
die
so
etwas
wie
»das
Deutsche«
oder
Eigenheiten
des
»deutschen
Volkes«
ausmachen.
ParaCrawl v7.1
A
movement
which
in
earnest
explains
as
its
political
content
solely
"Albanianness"
disqualifies
itself
not
less
than
another
which,
for
example,
would
indicate
"Germanness".
Eine
Bewegung,
die
ernsthaft
als
ihren
politischen
Gehalt
einzig
das
"Albanertum"
angibt,
disqualifiziert
sich
nicht
minder
als
eine,
die
bspw.
"Deutschtum"
angeben
würde.
ParaCrawl v7.1