Translation of "Entra" in German
The
contested
Act
applies
only
to
a
particular
transaction
between
Statsbygg
and
Entra.
Das
angefochtene
Gesetz
gilt
nur
für
die
besondere
Transaktion
zwischen
Statsbygg
und
Entra.
DGT v2019
Accordingly,
Entra
competes
with
other
providers
of
buildings/properties.
Entsprechend
konkurriert
Entra
mit
anderen
Anbietern
von
Gebäuden
bzw.
sonstigen
Immobilien.
DGT v2019
This
method
was
not
a
realistic
option
in
the
case
of
the
establishment
of
Entra.
Diese
Methode
war
im
Falle
der
Errichtung
von
Entra
keine
realistische
Option.
DGT v2019
On
the
basis
of
the
Act
establishing
Entra,
no
document
duties
and
registration
fees
were
paid.
Nach
Maßgabe
des
Gesetzes
zur
Errichtung
von
Entra
erfolgte
keine
Dokumentenabgabe
und
wurde
keine
Eintragungsgebühr
entrichtet.
DGT v2019
The
Authority
finds
that
the
establishment
of
Entra
cannot
be
said
to
be
analogous
with
a
merger.
Nach
Ansicht
der
Überwachungsbehörde
kann
die
Errichtung
von
Entra
nicht
als
einer
Fusion
entsprechend
betrachtet
werden.
DGT v2019
This
is
also
in
line
with
the
conclusion
reached
in
the
case
of
Entra
of
14
December
2005
[194].
Dies
entspricht
auch
dem
Beschluss
vom
14.
Dezember
2005
in
der
Sache
Entra
[194].
DGT v2019
Moreover,
Entra
and
the
Norwegian
authorities
could
have
taken
the
same
precautions
as
a
private
operator.
Zudem
hätten
Entra
und
die
norwegischen
Behörden
die
gleichen
Vorkehrungen
wie
ein
privater
Kapitalgeber
treffen
können.
DGT v2019
Furthermore,
it
was
the
intention
of
the
Parliament
that
Entra
should
not
be
put
in
this
non-advantageous
position.1.3.3.
Nach
dem
Willen
des
Parlaments
sollte
Entra
jedoch
ausdrücklich
nicht
in
diese
ungünstige
Lage
versetzt
werden.
DGT v2019
The
Norwegian
authorities
concluded
that
the
exemption
from
document
duties
and
registration
fees
provided
for
in
the
establishment
of
Entra
does
not
constitute
State
aid
within
the
meaning
of
Article
61(1)
of
the
EEA
Agreement.
Die
norwegischen
Behörden
vertreten
die
Ansicht,
dass
die
Befreiungen
von
der
Dokumentenabgabe
und
der
Eintragungsgebühr
bei
der
Errichtung
der
Entra
keine
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
61
Absatz
1
EWR-Abkommen
darstellen.
DGT v2019
By
telefax
from
the
Ministry
of
Modernisation
dated
26
July
2005
(Event
No:
327938),
and
letter
from
the
Mission
of
Norway
to
the
EU
dated
1
August
2005,
received
and
registered
on
3
August
2005
(Event
No:
329110),
forwarding
a
letter
dated
30
June
2005
from
the
Ministry
of
Trade
and
Industry,
the
Norwegian
authorities
submitted
further
information
concerning
whether
the
exemption
constituted
an
economic
advantage
for
Entra.
Mit
dem
Telefax
des
Ministeriums
für
Modernisierung
vom
26.
Juli
2005
(Vorgang
Nr.
327938)
und
mit
dem
Schreiben
der
Vertretung
Norwegens
bei
der
Europäischen
Union
vom
1.
August
2005,
das
am
3.
August
2005
entgegengenommen
und
registriert
wurde
(Vorgang
Nr.
329110),
und
mit
dem
ein
Schreiben
vom
30.
Juni
2005
des
Ministeriums
für
Handel
und
Industrie
weitergeleitet
wurde,
haben
die
norwegischen
Behörden
weitere
Informationen
betreffend
die
Frage
übermittelt,
ob
die
Befreiungen
einen
wirtschaftlichen
Vorteil
für
Entra
dargestellt
haben.
DGT v2019
The
Norwegian
Government
presented
the
reorganisation
of
the
public
body,
the
Directorate
of
Public
Construction
and
Property
(‘Statsbygg’),
and
the
establishment
of
Entra,
on
4
June
1999
[5].
Am
4.
Juni
1999
unterbreitete
die
norwegische
Regierung
dem
Parlament
einen
Antrag
zur
Umstrukturierung
der
staatlichen
Direktion
für
öffentliche
Bauten
und
Immobilien
(„Statsbygg“)
und
die
Errichtung
der
Gesellschaft
mit
beschränkter
Haftung
Entra
[5].
DGT v2019
On
the
same
date,
the
Government
presented
a
special
Act
on
the
conversion
of
parts
of
the
real
estate
activity
of
Statsbygg
to
a
limited
liability
company
to
resolve
some
transitional
questions
concerning
the
transformation
and
establishment
of
Entra
[6].
Am
selben
Tag
brachte
die
Regierung
ein
Sondergesetz
betreffend
die
Übertragung
von
Teilen
der
Tätigkeit
von
Statsbygg
im
Immobilienbereich
auf
eine
Gesellschaft
mit
beschränkter
Haftung
(Limited
Liability
Company)
ein,
mit
dem
einige
vorübergehende
Unsicherheiten
im
Zusammenhang
mit
der
Umstrukturierung
und
der
Errichtung
von
Entra
ausgeräumt
werden
sollten
[6].
DGT v2019
As
a
consequence
of
this,
Entra
was
not
obliged
to
pay
document
duties
and
registration
fees,
but
still
became
the
title
holder
in
the
Real
Estate
Register.
Folglich
war
Entra
nicht
verpflichtet,
Dokumenten-
und
Eintragungsgebühren
zu
entrichten,
wurde
aber
im
Liegenschaftskataster
als
Inhaber
der
Eigentumsrechte
registriert.
DGT v2019
Statsbygg
continued
operations
and
management
of
the
property
stock
that
was
not
transferred
to
Entra.
Statsbygg
führte
die
Tätigkeiten
in
Verbindung
mit
den
Immobilienbeständen
und
die
Verwaltung
der
Immobilienbestände
fort,
die
nicht
auf
Entra
übertragen
wurden.
DGT v2019
To
ensure
better
framework
conditions
for
the
part
of
Statsbygg
being
in
competition
with
other
private
undertakings,
buildings
operated
in
a
competitive
market
(‘konkuranseutsatte
bygg’)
were
to
be
diverged
from
the
special
purpose
buildings
and
become
part
of
a
new
portfolio
of
real
estate
owned
by
Entra.
Um
günstigere
Rahmenbedingungen
für
den
in
Wettbewerb
mit
anderen
privaten
Unternehmen
stehenden
Teil
von
Statsbygg
zu
schaffen,
sollten
die
im
freien
Markt
bewirtschafteten
Gebäude
(„konkuranseutsatte
bygg“)
von
den
für
besondere
Zwecke
vorgesehenen
Gebäuden
getrennt
und
in
einen
neuen
Immobilienstand
überführt
werden,
der
sich
im
Besitz
von
Entra
befinden
sollte.
DGT v2019
Entra
has
the
following
object
clause
in
its
bylaws:
‘The
main
purpose
of
the
company
is
to
provide
state
agencies
with
premises.
Entra
beschreibt
den
Zweck
der
Gesellschaft
in
der
Satzung
wie
folgt:
„Hauptzweck
der
Gesellschaft
ist
die
Versorgung
staatlicher
Stellen
mit
Immobilien.
DGT v2019