Translation of "Economic harm" in German
Furthermore,
road
accidents
cause
great
economic
and
social
harm.
Daneben
verursacht
die
Unsicherheit
im
Straßenverkehr
auch
großen
wirtschaftlichen
und
sozialen
Schaden.
Europarl v8
In
the
medium
term,
this
might
further
harm
economic
growth.
Mittelfristig
würde
dies
konsequenterweise
das
Wirtschaftswachstum
weiter
schädigen.
Europarl v8
Economic
activities
can
harm
the
environment
not
least
through
pollution.
Wirtschaftstätigkeiten
können
die
Umwelt
schädigen,
insbesondere
durch
Umweltverschmutzung.
DGT v2019
Infringements
of
intellectual
property
rights
cause
widespread
economic
harm.
Verletzungen
von
Rechten
des
geistigen
Eigentums
fügen
der
Wirtschaft
weitreichenden
Schaden
zu.
TildeMODEL v2018
Subsidies
and
economic
incentives
that
harm
biodiversity.
Subventionen
und
wirtschaftliche
Anreize,
die
der
biologischen
Vielfalt
schaden.
ParaCrawl v7.1
So,
is
economic
inequality
an
economic
good
or
an
economic
harm?
So
ist
die
wirtschaftliche
Ungleichheit
ein
wirtschaftliches
Gut
oder
ein
wirtschaftlicher
Schaden?
ParaCrawl v7.1
Precisely
because
malaria
differs
in
this
way
from
other
infections,
its
economic
harm
is
so
huge.
Gerade
weil
sich
Malaria
von
anderen
Infektionskrankheiten
unterscheidet,
richtet
sie
enormen
wirtschaftlichen
Schaden
an.
News-Commentary v14
This
progressiveness
will
nevertheless
prevent
the
causing
of
severe,
and
therefore
potentially
disproportionate,
economic
harm.
Diese
Progression
verhindert
jedoch,
dass
gravierende
und
daher
potenziell
unverhältnismäßige
wirtschaftliche
Schäden
entstehen.
TildeMODEL v2018
Apart
from
that,
the
IMF
also
criticises
the
existence
of
tax
havens,
which
would
also
do
tremendous
economic
harm.
Außerdem
kritisiert
der
IWF
die
Existenz
von
Steueroasen,
die
ebenfalls
großen
volkswirtschaftlichen
Schaden
anrichten
würden.
ParaCrawl v7.1
It
is
in
any
event
worth
bearing
in
mind
that
protection
against
unjustified
economic
harm
is
provided
for
in
Article
5(4).
Allerdings
sollte
man
sich
stets
vor
Augen
halten,
daß
der
Schutz
des
Rechtsinhabers
vor
ungerechtfertigten
wirtschaftlichen
Nachteilen
bereits
in
Artikel
5
Absatz
4
vorgesehen
ist.
Europarl v8
According
to
the
information
provided,
the
strike
and
roadblocks
made
it
impossible
to
find
vehicles
for
the
transport
of
agricultural
produce
and
caused
economic
harm
to
the
operators
concerned.
Den
dargelegten
Informationen
zufolge
haben
der
Streik
und
die
Straßenblockaden
es
unmöglich
gemacht,
Fahrzeuge
für
den
Transport
der
Agrarerzeugnisse
zu
beschaffen
und
den
Betroffenen
einen
wirtschaftlichen
Schaden
bereitet.
DGT v2019
In
particular,
it
pays
close
attention
to
foot-and-mouth
disease
in
exporting
third
countries
because,
as
you
know,
the
EU
is
free
of
this
disease,
which
has
the
potential
to
cause
serious
economic
harm.
Insbesondere
schenkt
sie
der
Maul-
und
Klauenseuche
in
exportierenden
Drittländern
viel
Aufmerksamkeit,
denn
wie
Sie
wissen
gibt
es
diese
Krankheit,
die
sehr
hohen
wirtschaftlichen
Schaden
anrichten
kann,
in
der
EU
nicht
mehr.
Europarl v8
It
would
be
a
counterproductive
political
gesture
which
would
cause
more
economic
harm
to
Europe
than
Israel
because
of
the
balance
of
trade
that
exists.
Es
wäre
eine
kontraproduktive
politische
Geste,
die
aufgrund
der
bestehenden
Handelsbilanz
damit
Europa
wirtschaftlich
stärker
schädigen
würde
als
Israel.
Europarl v8
So
we
think
it
is
very
important
that
we
should
take
account,
in
the
ongoing
reforms
which
we
will
continue
to
debate
next
week,
of
the
need
for
across-the-board
implementation
of
the
principles
of
transparency,
participation,
equal
opportunities
and
sustainable
development
-
only
5.2
%
is
devoted
to
sustainable
development
-
and
for
a
balance
between
policies
to
preserve
and
create
jobs
and
economic
policies
which
do
not
destroy
jobs,
because
sometimes
economic
policies
do
harm
employment.
Für
sehr
wichtig
erachten
wir
deshalb
für
die
Zukunft,
für
die
laufende
Reform,
die
nächste
Woche
diskutiert
wird,
die
Berücksichtigung
der
horizontalen
Verwirklichung
der
Grundsätze
der
Transparenz,
der
Beteiligung,
der
Chancengleichheit
und
der
nachhaltigen
Entwicklung
-
für
die
nachhaltige
Entwicklung
werden
nur
5,
2
%
veranschlagt
-
sowie
eines
Gleichgewichts
zwischen
der
Politik
zur
Beschäftigungsförderung
und
den
Wirtschaftspolitiken,
die
keine
Arbeitsplätze
vernichten,
denn
Wirtschaftspolitiken
vernichten
manchmal
Arbeitsplätze.
Europarl v8
They
will
not
suffer
any
competitive
disadvantage
or
economic
harm,
since
we
know
that
they
have
been
manufacturing
this
kind
of
barometer
without
using
mercury
for
some
time.
Sie
werden
keinen
Wettbewerbsnachteil
oder
wirtschaftlichen
Schaden
erleiden,
denn
wir
wissen,
dass
sie
derartige
Barometer
schon
seit
einiger
Zeit
ohne
Quecksilber
herstellen.
Europarl v8
In
some
areas,
tobacco
can
represent
35%
of
agricultural
exports
and
a
potential
fall
in
production
would
do
serious
economic
and
social
harm,
particularly
if
the
local
economy
is
already
in
difficulty.
In
einigen
Gebieten
macht
Tabak
bis
zu
35
%
der
Agrarexporte
aus,
und
ein
möglicher
Rückgang
der
Erzeugung
würde
schweren
wirtschaftlichen
und
gesellschaftlichen
Schaden
anrichten,
insbesondere
dort,
wo
die
lokale
Wirtschaft
bereits
in
Schwierigkeiten
steck.
Europarl v8
On
the
other
side
are
the
people
responsible,
whose
faces
are
obscured
behind
flags
of
convenience
and
legal
procedures
distorted
to
this
end,
and
with
a
view
to
fraudulently
avoiding
the
rules
of
the
internal
market,
without
caring
about
possible
ecological
damage
-
which
is
now
real
-
and
social
and
economic
harm,
and,
without
wanting
to
be
alarmist,
the
damage
which
may
also
be
in
store
for
other
coastal
areas
as
the
result
of
a
domino
effect.
Auf
der
anderen
Seite
stehen
die
Verantwortlichen,
deren
Gesichter
sich
hinter
Billigflaggen
und
juristisch
verbrämten
Komplotten
zu
diesem
Zweck
und
zur
betrügerischen
Umgehung
der
Bestimmungen
des
Binnenmarkts
verstecken,
die
sich
nicht
um
den
möglichen
-
jetzt
realen
-
ökologischen,
sozialen
und
wirtschaftlichen
Schaden
sorgen,
der,
ohne
schwarzseherisch
sein
zu
wollen,
durch
den
Dominoeffekt
auch
für
die
umliegenden
Küstengebiete
eintreten
kann.
Europarl v8
These
rates
are
very
low
at
the
moment
in
Europe
and
they
do
not
harm
economic
growth.
Diese
Zinssätze
sind
im
Moment
in
Europa
sehr
niedrig
und
stellen
keine
Gefahr
für
das
Wirtschaftswachstum
dar.
Europarl v8
From
this
point
of
view,
the
situation
of
certain
countries
which
continue
to
be
affected
by
the
problem
of
passes
and
whose
production
systems
continue
to
suffer
considerable
economic
harm
as
a
result,
is
typical.
Von
diesem
Standpunkt
aus
betrachtet
ist
die
Situation
einiger
Länder,
in
denen
nach
wie
vor
das
Problem
der
Pässe
besteht
und
deren
Produktionssysteme
dadurch
noch
immer
erhebliche
wirtschaftliche
Schäden
erleiden,
typisch.
Europarl v8
Even
a
directive
from
the
government
of
the
Federal
Republic
in
Bonn
to
instead
invest
in
badly
needed
renovations
of
the
S-Bahn,
coupled
with
a
warning
that
subsidies
to
Berlin
would
be
reduced,
was
dismissed
with
the
argument
that
cessation
of
the
U-Bahn
construction
would
cause
severe
economic
harm
to
the
city.
Selbst
über
eine
Mahnung
des
Bundes,
seine
Zuschüsse
einzustellen,
mit
der
Aufforderung,
das
zu
verbauende
Geld
in
die
sanierungsbedürftige
S-Bahn
zu
investieren,
setzte
man
sich
hinweg
und
argumentierte
damit,
dass
ein
Stopp
des
Berliner
U-Bahnbaus
der
Stadt
schweren
wirtschaftlichen
Schaden
bringen
würde.
Wikipedia v1.0
Some
officials
argue
that
foreign
investors’
appetite
for
US
government
debt
–
the
rest
of
the
world
holds
almost
half
of
all
outstanding
Treasury
securities,
worth
more
than
$6
trillion
–
insulates
America
from
economic
harm.
Einige
Politiker
argumentieren,
der
ausländische
Appetit
auf
US-Staatsanleihen
werde
Amerika
vor
wirtschaftlichem
Schaden
schützen
–
fast
die
Hälfte
aller
ausgegebenen
Schuldpapiere
im
Wert
von
über
sechs
Billionen
Dollar
befinden
sich
im
Ausland.
News-Commentary v14
Eurozone
member
states
have
increasingly
gone
their
own
way,
even
overtly
defending
nationalist
economic
policies
that
harm
the
eurozone
as
a
whole.
Die
Mitglieder
der
Eurozone
sind
mehr
und
mehr
ihre
eigenen
Wege
gegangen
und
treten
sogar
offen
für
nationalistische
wirtschaftspolitische
Maßnahmen
ein,
die
der
Eurozone
in
ihrer
Gesamtheit
schaden.
News-Commentary v14
Granting,
for
the
sake
of
argument,
the
force
of
this
logic
(and
even
its
critics
could
hardly
deny
its
coherence),
it
would
be
foolish
to
underestimate
the
risk
of
runaway
inflation
and
underplay
the
economic
and
social
harm
it
would
cause.
Auch
wenn
man
die
Schlüssigkeit
dieser
Logik
einmal
als
gegeben
annimmt
(und
selbst
ihre
Kritiker
könnten
ihre
Stimmigkeit
kaum
bestreiten),
wäre
es
unklug,
das
Risiko
einer
davongaloppierenden
Inflation
zu
unterschätzen
und
den
durch
sie
verursachten
wirtschaftlichen
wie
gesellschaftlichen
Schaden
herunterzuspielen.
News-Commentary v14
The
economic
harm
done
by
this
corporatist
social
model
is
aggravated
by
widespread
state
intervention
in
all
parts
of
the
economy.
Der
wirtschaftliche
Schaden,
den
dieses
korporativistische
Sozialmodell
verursacht,
wird
durch
weit
verbreitete
staatliche
Eingriffe
in
alle
Bereiche
der
Wirtschaft
verschlimmert.
News-Commentary v14
The
poor
functioning
of
input
markets,
such
as
markets
for
energy
or
intermediary
products,
can
also
do
a
lot
of
economic
harm,
not
least
because
it
hampers
external
competitiveness.
Auch
schlecht
funktionierende
Input-Märkte
wie
etwa
die
Märkte
für
Energie
und
Zwischenprodukte
können
großen
wirtschaftlichen
Schaden
anrichten,
nicht
zuletzt,
weil
dadurch
die
externe
Wettbewerbsfähigkeit
behindert
wird.
News-Commentary v14