Translation of "Economic harm" in German

Furthermore, road accidents cause great economic and social harm.
Daneben verursacht die Unsicherheit im Straßenverkehr auch großen wirtschaftlichen und sozialen Schaden.
Europarl v8

In the medium term, this might further harm economic growth.
Mittelfristig würde dies konsequenterweise das Wirtschaftswachstum weiter schädigen.
Europarl v8

Economic activities can harm the environment not least through pollution.
Wirtschaftstätigkeiten können die Umwelt schädigen, insbesondere durch Umweltverschmutzung.
DGT v2019

Infringements of intellectual property rights cause widespread economic harm.
Verletzungen von Rechten des geistigen Eigentums fügen der Wirtschaft weitreichenden Schaden zu.
TildeMODEL v2018

Subsidies and economic incentives that harm biodiversity.
Subventionen und wirtschaftliche Anreize, die der biologischen Vielfalt schaden.
ParaCrawl v7.1

So, is economic inequality an economic good or an economic harm?
So ist die wirtschaftliche Ungleichheit ein wirtschaftliches Gut oder ein wirtschaftlicher Schaden?
ParaCrawl v7.1

Precisely because malaria differs in this way from other infections, its economic harm is so huge.
Gerade weil sich Malaria von anderen Infektionskrankheiten unterscheidet, richtet sie enormen wirtschaftlichen Schaden an.
News-Commentary v14

This progressiveness will nevertheless prevent the causing of severe, and therefore potentially disproportionate, economic harm.
Diese Progression verhindert jedoch, dass gravierende und daher potenziell unverhältnismäßige wirtschaftliche Schäden entstehen.
TildeMODEL v2018

Apart from that, the IMF also criticises the existence of tax havens, which would also do tremendous economic harm.
Außerdem kritisiert der IWF die Existenz von Steueroasen, die ebenfalls großen volkswirtschaftlichen Schaden anrichten würden.
ParaCrawl v7.1

It is in any event worth bearing in mind that protection against unjustified economic harm is provided for in Article 5(4).
Allerdings sollte man sich stets vor Augen halten, daß der Schutz des Rechtsinhabers vor ungerechtfertigten wirtschaftlichen Nachteilen bereits in Artikel 5 Absatz 4 vorgesehen ist.
Europarl v8

According to the information provided, the strike and roadblocks made it impossible to find vehicles for the transport of agricultural produce and caused economic harm to the operators concerned.
Den dargelegten Informationen zufolge haben der Streik und die Straßenblockaden es unmöglich gemacht, Fahrzeuge für den Transport der Agrarerzeugnisse zu beschaffen und den Betroffenen einen wirtschaftlichen Schaden bereitet.
DGT v2019

In particular, it pays close attention to foot-and-mouth disease in exporting third countries because, as you know, the EU is free of this disease, which has the potential to cause serious economic harm.
Insbesondere schenkt sie der Maul- und Klauenseuche in exportierenden Drittländern viel Aufmerksamkeit, denn wie Sie wissen gibt es diese Krankheit, die sehr hohen wirtschaftlichen Schaden anrichten kann, in der EU nicht mehr.
Europarl v8

It would be a counterproductive political gesture which would cause more economic harm to Europe than Israel because of the balance of trade that exists.
Es wäre eine kontraproduktive politische Geste, die aufgrund der bestehenden Handelsbilanz damit Europa wirtschaftlich stärker schädigen würde als Israel.
Europarl v8

So we think it is very important that we should take account, in the ongoing reforms which we will continue to debate next week, of the need for across-the-board implementation of the principles of transparency, participation, equal opportunities and sustainable development - only 5.2 % is devoted to sustainable development - and for a balance between policies to preserve and create jobs and economic policies which do not destroy jobs, because sometimes economic policies do harm employment.
Für sehr wichtig erachten wir deshalb für die Zukunft, für die laufende Reform, die nächste Woche diskutiert wird, die Berücksichtigung der horizontalen Verwirklichung der Grundsätze der Transparenz, der Beteiligung, der Chancengleichheit und der nachhaltigen Entwicklung - für die nachhaltige Entwicklung werden nur 5, 2 % veranschlagt - sowie eines Gleichgewichts zwischen der Politik zur Beschäftigungsförderung und den Wirtschaftspolitiken, die keine Arbeitsplätze vernichten, denn Wirtschaftspolitiken vernichten manchmal Arbeitsplätze.
Europarl v8

They will not suffer any competitive disadvantage or economic harm, since we know that they have been manufacturing this kind of barometer without using mercury for some time.
Sie werden keinen Wettbewerbsnachteil oder wirtschaftlichen Schaden erleiden, denn wir wissen, dass sie derartige Barometer schon seit einiger Zeit ohne Quecksilber herstellen.
Europarl v8

In some areas, tobacco can represent 35% of agricultural exports and a potential fall in production would do serious economic and social harm, particularly if the local economy is already in difficulty.
In einigen Gebieten macht Tabak bis zu 35 % der Agrarexporte aus, und ein möglicher Rückgang der Erzeugung würde schweren wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Schaden anrichten, insbesondere dort, wo die lokale Wirtschaft bereits in Schwierigkeiten steck.
Europarl v8

On the other side are the people responsible, whose faces are obscured behind flags of convenience and legal procedures distorted to this end, and with a view to fraudulently avoiding the rules of the internal market, without caring about possible ecological damage - which is now real - and social and economic harm, and, without wanting to be alarmist, the damage which may also be in store for other coastal areas as the result of a domino effect.
Auf der anderen Seite stehen die Verantwortlichen, deren Gesichter sich hinter Billigflaggen und juristisch verbrämten Komplotten zu diesem Zweck und zur betrügerischen Umgehung der Bestimmungen des Binnenmarkts verstecken, die sich nicht um den möglichen - jetzt realen - ökologischen, sozialen und wirtschaftlichen Schaden sorgen, der, ohne schwarzseherisch sein zu wollen, durch den Dominoeffekt auch für die umliegenden Küstengebiete eintreten kann.
Europarl v8

These rates are very low at the moment in Europe and they do not harm economic growth.
Diese Zinssätze sind im Moment in Europa sehr niedrig und stellen keine Gefahr für das Wirtschaftswachstum dar.
Europarl v8

From this point of view, the situation of certain countries which continue to be affected by the problem of passes and whose production systems continue to suffer considerable economic harm as a result, is typical.
Von diesem Standpunkt aus betrachtet ist die Situation einiger Länder, in denen nach wie vor das Problem der Pässe besteht und deren Produktionssysteme dadurch noch immer erhebliche wirtschaftliche Schäden erleiden, typisch.
Europarl v8

Even a directive from the government of the Federal Republic in Bonn to instead invest in badly needed renovations of the S-Bahn, coupled with a warning that subsidies to Berlin would be reduced, was dismissed with the argument that cessation of the U-Bahn construction would cause severe economic harm to the city.
Selbst über eine Mahnung des Bundes, seine Zuschüsse einzustellen, mit der Aufforderung, das zu verbauende Geld in die sanierungsbedürftige S-Bahn zu investieren, setzte man sich hinweg und argumentierte damit, dass ein Stopp des Berliner U-Bahnbaus der Stadt schweren wirtschaftlichen Schaden bringen würde.
Wikipedia v1.0

Some officials argue that foreign investors’ appetite for US government debt – the rest of the world holds almost half of all outstanding Treasury securities, worth more than $6 trillion – insulates America from economic harm.
Einige Politiker argumentieren, der ausländische Appetit auf US-Staatsanleihen werde Amerika vor wirtschaftlichem Schaden schützen – fast die Hälfte aller ausgegebenen Schuldpapiere im Wert von über sechs Billionen Dollar befinden sich im Ausland.
News-Commentary v14

Eurozone member states have increasingly gone their own way, even overtly defending nationalist economic policies that harm the eurozone as a whole.
Die Mitglieder der Eurozone sind mehr und mehr ihre eigenen Wege gegangen und treten sogar offen für nationalistische wirtschaftspolitische Maßnahmen ein, die der Eurozone in ihrer Gesamtheit schaden.
News-Commentary v14

Granting, for the sake of argument, the force of this logic (and even its critics could hardly deny its coherence), it would be foolish to underestimate the risk of runaway inflation and underplay the economic and social harm it would cause.
Auch wenn man die Schlüssigkeit dieser Logik einmal als gegeben annimmt (und selbst ihre Kritiker könnten ihre Stimmigkeit kaum bestreiten), wäre es unklug, das Risiko einer davongaloppierenden Inflation zu unterschätzen und den durch sie verursachten wirtschaftlichen wie gesellschaftlichen Schaden herunterzuspielen.
News-Commentary v14

The economic harm done by this corporatist social model is aggravated by widespread state intervention in all parts of the economy.
Der wirtschaftliche Schaden, den dieses korporativistische Sozialmodell verursacht, wird durch weit verbreitete staatliche Eingriffe in alle Bereiche der Wirtschaft verschlimmert.
News-Commentary v14

The poor functioning of input markets, such as markets for energy or intermediary products, can also do a lot of economic harm, not least because it hampers external competitiveness.
Auch schlecht funktionierende Input-Märkte wie etwa die Märkte für Energie und Zwischenprodukte können großen wirtschaftlichen Schaden anrichten, nicht zuletzt, weil dadurch die externe Wettbewerbsfähigkeit behindert wird.
News-Commentary v14