Translation of "Dispute the claim" in German
The
obligation
to
deliver
the
goods
formed
the
subject-matter
of
the
dispute
since
the
claim
for
rescission
of
the
contract
and
for
damages
was
based
on
the
defectiveness
of
the
goods
delivered,
for
which
the
defendant
must
answer.
Gegenstand
des
Rechtsstreits
bilde
die
Verpflichtung
zur
Übergabe
der
Ware,
da
der
Anspruch
auf
Aufhebung
des
Vertrages
sowie
Schadensersatz
auf
die
von
der
Beklagten
zu
vertretende
Fehlerhaftigkeit
der
zu
übergebenden
Ware
gestützt
werde.
EUbookshop v2
The
obligation
to
deliver
the
goods
formed
the
subjectmatter
of
the
dispute
since
the
claim
for
rescission
of
the
contract
and
for
damages
was
based
on
the
defectiveness
of
the
goods
delivered,
for
which
the
defendant
must
answer.
Gegenstand
des
Rechtsstreits
bilde
die
Verpflichtung
zur
Übergabe
der
Ware,
da
der
Anspruch
auf
Aufhebung
des
Vertrages
sowie
Schadensersatz
auf
die
von
der
Beklagten
zu
vertretende
Fehlerhaftigkeit
der
übergebenden
Ware
gestützt
werde.
EUbookshop v2
Many
researchers
will
dispute
the
claim,
however,
a
growing
consensus
of
researchers
are
accepting
the
notion
that
the
1988
carbon-dating
test
was
flawed
(Stephen
Adams,
Telegraph,
2009).
Viele
Forscher
werden
den
Anspruch
bestreiten,
aber
ein
wachsender
Konsens
der
Forscher
akzeptieren
die
Vorstellung,
dass
die
1988
Carbon-Dating-Test
fehlerhaft
war
(Stephen
Adams,
Telegraph,
2009).
CCAligned v1
Of
course,
some
economists
dispute
the
claim
that
a
shorter
workweek
would
stimulate
consumer
demand.
Natürlich
bestreiten
einige
Ökonomen
die
Behauptung,
dass
eine
kürzere
Wochenarbeitszeit
die
Nachfrage
der
Verbraucher
zu
stimulieren
würde.
ParaCrawl v7.1
In
consequence
you
also
dispute
the
claim
that
the
risen
congregation
will
reign
with
Christ
in
the
kingdom
of
a
thousand
years,
and
characterize
the
advocates
of
this
view
by
implication
as
lacking
in
humility
and
addicted
to
power.
In
der
Folge
bestreiten
Sie
dann
auch,
dass
die
auferstandene
Gemeinde
im
Tausendjährigen
Reich
mit
Christus
mitregieren
wird
und
bezeichnen
die
Vertreter
dieser
Auffassung
sinngemäß
als
wenig
demütig
und
herrschsüchtig.
ParaCrawl v7.1
Where
the
amount
in
dispute
of
the
amended
claim
or
that
of
the
counterclaim
exceeds
RMB
2,000,000
yuan,
Summary
Procedure
shall
continue
to
apply
unless
the
parties
agree
or
the
arbitral
tribunal
decides
that
a
change
to
the
general
procedure
is
necessary.
Wenn
der
Streitwert
aufgrund
der
Änderung
der
Schiedsklage
oder
aufgrund
der
Widerklage
500.000
RMB
übersteigt,
wird
das
vereinfachte
Verfahren
zu
einem
normalen
Verfahren,
es
sei
denn,
die
Parteien
vereinbaren,
die
Anwendung
des
vereinfachten
Verfahrens
fortzusetzen.
ParaCrawl v7.1
This
section
applies
whether
the
dispute
or
claim
is
based
in
contract,
tort,
statute,
fraud,
unfair
competition,
misrepresentation
or
any
other
legal
doctrine.
Dieser
Abschnitt
gilt
unabhängig
davon,
ob
sich
die
Streitigkeit
oder
der
Anspruch
auf
den
Vertrag
bezieht,
auf
unerlaubte
Handlungen,
Statuten,
Betrug,
unlauteren
Wettbewerb,
Falschdarstellung
oder
jede
andere
Rechtsbestimmung.
ParaCrawl v7.1
In
case
of
a
dispute
of
the
claim
the
seller
decides
on
its
acceptance
within
5
working
days
from
the
date
of
the
claim.
Bei
Streitigkeiten
über
die
Reklamation
entscheidet
der
Verkäufer
innerhalb
von
5
Arbeitstagen
ab
dem
Datum
der
Reklamation
über
deren
Annahme.
ParaCrawl v7.1
If
an
insured
event
leads
to
a
legal
dispute
regarding
the
claim
between
the
insured
person
and
the
damaged
party
or
its
legal
successors,
the
insurer
shall
conduct
the
legal
dispute
in
the
name
of
the
insured
person.
Kommt
es
in
einem
Versicherungsfall
zu
einem
Rechtsstreit
über
den
Anspruch
zwischen
der
versicherten
Person
und
dem
Geschädigten
oder
dessen
Rechtsnachfolger,
so
führt
der
Versicherer
den
Rechtsstreit
im
Namen
der
versicherten
Person.
ParaCrawl v7.1
If
you
receive
email
notification
of
a
copyright
complaint
and
investigation,
you
may
dispute
the
claim
of
infringement.
Wenn
Sie
eine
E-Mail
bezüglich
einer
Copyright-Beschwerde
und
einer
daraus
folgenden
Nachforschung
erhalten,
können
Sie
diese
Behauptung
anfechten.
ParaCrawl v7.1
Each
Payment
Method
has
its
own
characteristics,
risks
and
conditions,
including
cost
structure,
payment
term,
the
manner
in
which
payment
is
made,
and
the
possibilities
offered
to
Customers
to
dispute
the
payments
or
claim
refunds.
Mit
jeder
Zahlungsmethode
sind
spezifische
Eigenschaften,
Risiken
und
Bedingungen
verbunden,
wie
Kosten(struktur),
Zahlungsfrist,
Auszahlungsweise
und
die
Möglichkeit,
die
Kunden
geboten
wird,
Zahlungen
anzufechten
und
zurückzufordern.
ParaCrawl v7.1
For
which
types
of
disputes
should
the
Small
Claims
procedure
be
available?
Auf
welche
Arten
von
Streitigkeiten
sollte
das
Bagatellverfahren
anwendbar
sein?
TildeMODEL v2018
The
Italian
Government
does
not
dispute
the
Commission's
claims.
Die
italienische
Regierung
bestreitet
das
Vorbringen
der
Kommission
nicht.
EUbookshop v2
The
Commission
disputes
the
claim
that
it
applied
a
new
regime
retroactively.
Die
Kommission
bestreitet,
daß
sie
rückwirkend
eine
neue
Regelung
angewandt
habe.
EUbookshop v2
The
French
authorities
thus
disputed
the
Commission's
claim
that
EDF
benefited
from
an
advantage
in
1997
on
account
of
the
non-payment
of
corporation
tax
on
some
of
the
provisions
created
free
of
tax
for
the
renewal
of
the
high-voltage
transmission
network.
Die
französischen
Behörden
bestreiten
somit
die
Behauptung
der
Kommission,
nach
der
EDF
im
Jahr
1997
von
einem
Vorteil
profitiert
habe,
der
sich
daraus
ergeben
habe,
dass
EDF
die
Körperschaftsteuer
für
einen
Teil
der
Rücklagen
nicht
gezahlt
hat,
die
im
Rahmen
der
Steuerfreigrenze
für
die
Erneuerung
des
RAG
gebildet
wurden.
DGT v2019
Disputes
concerning
the
claim,
the
initial
instrument
permitting
enforcement
in
the
state
of
the
applicant
authority
or
the
uniform
instrument
permitting
enforcement
in
the
state
of
the
requested
authority
and
disputes
concerning
the
validity
of
a
notification
made
by
an
applicant
authority
shall
fall
within
the
competence
of
the
competent
bodies
of
the
state
of
the
applicant
authority.
Wird
im
Verlauf
des
Beitreibungsverfahrens
die
Forderung,
der
ursprüngliche
Titel
für
die
Vollstreckung
im
Staat
der
beantragenden
Behörde
oder
der
einheitliche
Titel
für
die
Vollstreckung
im
Staat
der
ersuchten
Behörde
von
einer
betroffenen
Partei
angefochten,
so
unterrichtet
die
ersuchte
Behörde
diese
Partei
darüber,
dass
sie
den
Rechtsbehelf
bei
der
zuständigen
Instanz
des
Staats
der
beantragenden
Behörde
nach
dessen
Recht
einzulegen
hat.
DGT v2019
The
French
authorities
thus
again
disputed
the
Commission's
claim
that,
by
virtue
of
its
status
as
a
public
enterprise,
EDF
enjoyed
an
unlimited
State
guarantee
constituting
aid
within
the
meaning
of
Article
87(1)
of
the
Treaty.
Die
französischen
Behörden
bestreiten
somit
erneut
die
Behauptung
der
Kommission,
nach
der
EDF
aufgrund
seiner
Rechtsform
als
EPIC
von
einer
unbegrenzten
Garantie
des
Staates
profitieren
würde,
die
eine
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
darstellt.
DGT v2019
France
disputes
the
claims
made
by
Siemens,
which
considers
in
particular
that
Alstom’s
Transport
sector
might
be
showing
signs
of
weakness.
Frankreich
bestreitet
die
Behauptungen
von
Siemens,
denen
zufolge
vor
allem
der
Geschäftsbereich
Verkehr
von
Alstom
Anzeichen
von
Schwäche
zeigen
könnte.
DGT v2019
The
extent
of
Spanish
and
British
territorial
waters
has
never
been
specified,
because
although
Spain
recognises
the
Treaty
of
Utrecht,
it
disputes
the
United
Kingdom's
claims
in
this
respect.
Es
hat
keine
Abgrenzung
von
Hoheitsgewässern
zwischen
Spanien
und
Großbritannien
gegeben,
denn
im
Rahmen
der
Respektierung
des
Vertrags
von
Utrecht
bestreitet
Spanien
den
diesbezüglichen
Rechtsanspruch
Großbritanniens.
Europarl v8
The
scope
concerns
i.
a.
the
question
what
the
threshold
for
“Small
Claims”
should
be,
for
which
types
of
disputes
the
Small
Claims
procedure
should
be
available
and
whether
it
should
be
obligatory
or
optional.
Dabei
geht
es
u.
a.
um
die
Frage
der
Streitwertgrenze
für
Bagatellsachen,
für
welche
Arten
von
Streitigkeiten
das
Bagatellverfahren
gelten
sollte
und
ob
es
zwingend
vorgeschrieben
oder
fakultativ
sein
sollte.
TildeMODEL v2018
The
Commission
does
not
dispute
the
claims
of
the
Slovenian
authorities
that
Novoles
Straža
is
active
in
several
product
markets,
which
it
defines
as
plywood,
chairs
and
other
furniture.
Die
Kommission
weist
die
Behauptung
der
slowenischen
Behörden,
dass
die
Gesellschaft
Novoles
Straža
auf
mehreren
Produktmärkten
tätig
ist,
und
zwar
auf
dem
Markt
von
Sperrholzplatten,
Stühlen
und
anderen
Möbeln,
nicht
zurück.
DGT v2019
Disputes
concerning
the
claim,
the
initial
instrument
permitting
enforcement
in
the
applicant
Member
State
or
the
uniform
instrument
permitting
enforcement
in
the
requested
Member
State
and
disputes
concerning
the
validity
of
a
notification
made
by
a
competent
authority
of
the
applicant
Member
State
shall
fall
within
the
competence
of
the
competent
bodies
of
the
applicant
Member
State.
Streitigkeiten
in
Bezug
auf
die
Forderung,
auf
den
ursprünglichen
Vollstreckungstitel
für
die
Vollstreckung
im
ersuchenden
Mitgliedstaat
oder
auf
den
einheitlichen
Vollstreckungstitel
für
die
Vollstreckung
im
ersuchten
Mitgliedstaat
sowie
Streitigkeiten
in
Bezug
auf
die
Gültigkeit
einer
Zustellung
durch
eine
zuständige
Behörde
des
ersuchenden
Mitgliedstaats
fallen
in
die
Zuständigkeit
der
einschlägigen
Instanzen
des
ersuchenden
Mitgliedstaats.
DGT v2019
Please
note
that
disputes
concerning
the
claim,
the
instrument
permitting
enforcement
or
any
other
document
originating
from
the
authorities
of
[name
of
applicant
Member
State],
fall
within
the
competence
of
the
competent
bodies
of
[name
of
applicant
Member
State],
in
accordance
with
Article
14
of
Council
Directive
2010/24/EU.
Bitte
beachten
Sie,
dass
Streitigkeiten
in
Bezug
auf
die
Forderung,
den
Vollstreckungstitel
oder
sonstige
Dokumente,
die
von
den
Behörden
[Name
des
ersuchenden
Mitgliedstaats]
erstellt
werden,
im
Einklang
mit
Artikel
14
der
Richtlinie
2010/24/EU
des
Rates
in
die
Zuständigkeit
der
einschlägigen
Instanzen
[Name
des
ersuchenden
Mitgliedstaats]
fallen.
DGT v2019
In
their
reply
to
the
Commission,
the
Maltese
authorities
disputed
the
Commission's
claims
and
insisted
that
the
conditions
for
the
application
of
the
derogation
were
met.
In
ihrer
Antwort
an
die
Kommission
bestritten
die
maltesischen
Behörden
die
Vorwürfe
der
Kommission
und
bestanden
darauf,
dass
die
Voraussetzungen
für
die
Anwendung
der
Ausnahmeregelung
erfüllt
wurden.
TildeMODEL v2018
Because
here
is
a
dispute
where
the
claims
of
the
two
sides
seen
irreconcilable,
a
problem
as
insoluble
as
that
of
squaring
the
circle,
as
impossible
as
that
two
people
can
be
in
the
same
place
at
once
or
one
person
in
two
places
at
once.
Hier
handelt
es
sich
nämlich
um
eine
Streitfrage,
bei
der
die
Forderungen
beider
Seiten
offensichtlich
unvereinbar
sind,
um
ein
so
unlösbares
Problem
wie
die
Quadratur
des
Kreises,
genauso
unmöglich
wie
die
Tatsache,
daß
zwei
Per
sonen
gleichzeitig
am
selben
Ort
oder
eine
Person
gleichzeitig
an
zwei
verschiedenen
Orten
sein
kann.
EUbookshop v2
However,
the
defendant
disputes
the
claim
that
its
acquisition
of
the
Autonomy
software
obliged
the
tenderers
to
review
the
architecture
of
the
CORDIS
system,
given
that
that
systematic
classification
tool
does
not
form
part
of
that
architecture.
Sie
bestreitet
jedoch,
dass
der
Erwerb
der
Software
Autonomy
die
Bieter
gezwungen
habe,
die
Systemarchitektur
von
CORDIS
zu
überprüfen,
da
dieses
Werkzeug
für
systematische
Klassifikationen
nicht
zu
dieser
Architektur
gehöre.
EUbookshop v2
They
also
disputed
the
claim
that
the
teeth
were
significantly
out
of
their
sockets
in
the
holotype
specimen
of
Sinornithosaurus,
though
they
admitted
that
they
were
not
in
a
completely
natural
position.
Auch
wehrten
sie
sich
gegen
die
Aussage,
dass
die
Zähne
beim
Holotypen
von
Sinornithosaurus
weit
aus
dem
Kiefer
getrieben
worden
wären,
obwohl
sie
einräumten,
dass
sich
die
Zähne
nicht
in
ihrer
natürlichen
Position
befinden.
WikiMatrix v1
In
cases
in
which
the
debtor
disputes
the
claim,
or
its
amount,
the
case
will
be
heard
in
the
court
where
the
claimant
launched
the
procedure.
Wenn
der
Schuldner
die
Forderung
bzw.
die
Summe
anficht,
wird
der
Fall
vor
dem
Gericht
behandelt,
bei
dem
der
Antragsteller
das
Verfahren
eingeleitet
hat.
EUbookshop v2