Translation of "Dispute the claim" in German

The obliga­tion to deliver the goods formed the subject-matter of the dispute since the claim for re­scission of the contract and for damages was based on the defectiveness of the goods delivered, for which the defendant must answer.
Gegenstand des Rechtsstreits bilde die Verpflichtung zur Übergabe der Ware, da der Anspruch auf Aufhebung des Vertrages sowie Schadensersatz auf die von der Beklagten zu vertretende Fehlerhaftigkeit der zu übergebenden Ware gestützt werde.
EUbookshop v2

The obligation to deliver the goods formed the subject­matter of the dispute since the claim for rescission of the contract and for damages was based on the defectiveness of the goods delivered, for which the defendant must answer.
Gegenstand des Rechtsstreits bilde die Verpflichtung zur Übergabe der Ware, da der Anspruch auf Aufhebung des Vertrages sowie Schadensersatz auf die von der Beklagten zu vertretende Fehlerhaftigkeit der übergebenden Ware gestützt werde.
EUbookshop v2

Many researchers will dispute the claim, however, a growing consensus of researchers are accepting the notion that the 1988 carbon-dating test was flawed (Stephen Adams, Telegraph, 2009).
Viele Forscher werden den Anspruch bestreiten, aber ein wachsender Konsens der Forscher akzeptieren die Vorstellung, dass die 1988 Carbon-Dating-Test fehlerhaft war (Stephen Adams, Telegraph, 2009).
CCAligned v1

Of course, some economists dispute the claim that a shorter workweek would stimulate consumer demand.
Natürlich bestreiten einige Ökonomen die Behauptung, dass eine kürzere Wochenarbeitszeit die Nachfrage der Verbraucher zu stimulieren würde.
ParaCrawl v7.1

In consequence you also dispute the claim that the risen congregation will reign with Christ in the kingdom of a thousand years, and characterize the advocates of this view by implication as lacking in humility and addicted to power.
In der Folge bestreiten Sie dann auch, dass die auferstandene Gemeinde im Tausendjährigen Reich mit Christus mitregieren wird und bezeichnen die Vertreter dieser Auffassung sinngemäß als wenig demütig und herrschsüchtig.
ParaCrawl v7.1

Where the amount in dispute of the amended claim or that of the counterclaim exceeds RMB 2,000,000 yuan, Summary Procedure shall continue to apply unless the parties agree or the arbitral tribunal decides that a change to the general procedure is necessary.
Wenn der Streitwert aufgrund der Änderung der Schiedsklage oder aufgrund der Widerklage 500.000 RMB übersteigt, wird das vereinfachte Verfahren zu einem normalen Verfahren, es sei denn, die Parteien vereinbaren, die Anwendung des vereinfachten Verfahrens fortzusetzen.
ParaCrawl v7.1

This section applies whether the dispute or claim is based in contract, tort, statute, fraud, unfair competition, misrepresentation or any other legal doctrine.
Dieser Abschnitt gilt unabhängig davon, ob sich die Streitigkeit oder der Anspruch auf den Vertrag bezieht, auf unerlaubte Handlungen, Statuten, Betrug, unlauteren Wettbewerb, Falschdarstellung oder jede andere Rechtsbestimmung.
ParaCrawl v7.1

In case of a dispute of the claim the seller decides on its acceptance within 5 working days from the date of the claim.
Bei Streitigkeiten über die Reklamation entscheidet der Verkäufer innerhalb von 5 Arbeitstagen ab dem Datum der Reklamation über deren Annahme.
ParaCrawl v7.1

If an insured event leads to a legal dispute regarding the claim between the insured person and the damaged party or its legal successors, the insurer shall conduct the legal dispute in the name of the insured person.
Kommt es in einem Versicherungsfall zu einem Rechtsstreit über den Anspruch zwischen der versicherten Person und dem Geschädigten oder dessen Rechtsnachfolger, so führt der Versicherer den Rechtsstreit im Namen der versicherten Person.
ParaCrawl v7.1

If you receive email notification of a copyright complaint and investigation, you may dispute the claim of infringement.
Wenn Sie eine E-Mail bezüglich einer Copyright-Beschwerde und einer daraus folgenden Nachforschung erhalten, können Sie diese Behauptung anfechten.
ParaCrawl v7.1

Each Payment Method has its own characteristics, risks and conditions, including cost structure, payment term, the manner in which payment is made, and the possibilities offered to Customers to dispute the payments or claim refunds.
Mit jeder Zahlungsmethode sind spezifische Eigenschaften, Risiken und Bedingungen verbunden, wie Kosten(struktur), Zahlungsfrist, Auszahlungsweise und die Möglichkeit, die Kunden geboten wird, Zahlungen anzufechten und zurückzufordern.
ParaCrawl v7.1

For which types of disputes should the Small Claims procedure be available?
Auf welche Arten von Streitigkeiten sollte das Bagatellverfahren anwendbar sein?
TildeMODEL v2018

The Italian Government does not dispute the Commission's claims.
Die italienische Regierung bestreitet das Vorbringen der Kommission nicht.
EUbookshop v2

The Commission disputes the claim that it applied a new regime retroactively.
Die Kommission bestreitet, daß sie rückwirkend eine neue Regelung angewandt habe.
EUbookshop v2

The French authorities thus disputed the Commission's claim that EDF benefited from an advantage in 1997 on account of the non-payment of corporation tax on some of the provisions created free of tax for the renewal of the high-voltage transmission network.
Die französischen Behörden bestreiten somit die Behauptung der Kommission, nach der EDF im Jahr 1997 von einem Vorteil profitiert habe, der sich daraus ergeben habe, dass EDF die Körperschaftsteuer für einen Teil der Rücklagen nicht gezahlt hat, die im Rahmen der Steuerfreigrenze für die Erneuerung des RAG gebildet wurden.
DGT v2019

Disputes concerning the claim, the initial instrument permitting enforcement in the state of the applicant authority or the uniform instrument permitting enforcement in the state of the requested authority and disputes concerning the validity of a notification made by an applicant authority shall fall within the competence of the competent bodies of the state of the applicant authority.
Wird im Verlauf des Beitreibungsverfahrens die Forderung, der ursprüngliche Titel für die Vollstreckung im Staat der beantragenden Behörde oder der einheitliche Titel für die Vollstreckung im Staat der ersuchten Behörde von einer betroffenen Partei angefochten, so unterrichtet die ersuchte Behörde diese Partei darüber, dass sie den Rechtsbehelf bei der zuständigen Instanz des Staats der beantragenden Behörde nach dessen Recht einzulegen hat.
DGT v2019

The French authorities thus again disputed the Commission's claim that, by virtue of its status as a public enterprise, EDF enjoyed an unlimited State guarantee constituting aid within the meaning of Article 87(1) of the Treaty.
Die französischen Behörden bestreiten somit erneut die Behauptung der Kommission, nach der EDF aufgrund seiner Rechtsform als EPIC von einer unbegrenzten Garantie des Staates profitieren würde, die eine Beihilfe im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag darstellt.
DGT v2019

France disputes the claims made by Siemens, which considers in particular that Alstom’s Transport sector might be showing signs of weakness.
Frankreich bestreitet die Behauptungen von Siemens, denen zufolge vor allem der Geschäftsbereich Verkehr von Alstom Anzeichen von Schwäche zeigen könnte.
DGT v2019

The extent of Spanish and British territorial waters has never been specified, because although Spain recognises the Treaty of Utrecht, it disputes the United Kingdom's claims in this respect.
Es hat keine Abgrenzung von Hoheitsgewässern zwischen Spanien und Großbritannien gegeben, denn im Rahmen der Respektierung des Vertrags von Utrecht bestreitet Spanien den diesbezüglichen Rechtsanspruch Großbritanniens.
Europarl v8

The scope concerns i. a. the question what the threshold for “Small Claims” should be, for which types of disputes the Small Claims procedure should be available and whether it should be obligatory or optional.
Dabei geht es u. a. um die Frage der Streitwertgrenze für Bagatellsachen, für welche Arten von Streitigkeiten das Bagatellverfahren gelten sollte und ob es zwingend vorgeschrieben oder fakultativ sein sollte.
TildeMODEL v2018

The Commission does not dispute the claims of the Slovenian authorities that Novoles Straža is active in several product markets, which it defines as plywood, chairs and other furniture.
Die Kommission weist die Behauptung der slowenischen Behörden, dass die Gesellschaft Novoles Straža auf mehreren Produktmärkten tätig ist, und zwar auf dem Markt von Sperrholzplatten, Stühlen und anderen Möbeln, nicht zurück.
DGT v2019

Disputes concerning the claim, the initial instrument permitting enforcement in the applicant Member State or the uniform instrument permitting enforcement in the requested Member State and disputes concerning the validity of a notification made by a competent authority of the applicant Member State shall fall within the competence of the competent bodies of the applicant Member State.
Streitigkeiten in Bezug auf die Forderung, auf den ursprünglichen Vollstreckungstitel für die Vollstreckung im ersuchenden Mitgliedstaat oder auf den einheitlichen Vollstreckungstitel für die Vollstreckung im ersuchten Mitgliedstaat sowie Streitigkeiten in Bezug auf die Gültigkeit einer Zustellung durch eine zuständige Behörde des ersuchenden Mitgliedstaats fallen in die Zuständigkeit der einschlägigen Instanzen des ersuchenden Mitgliedstaats.
DGT v2019

Please note that disputes concerning the claim, the instrument permitting enforcement or any other document originating from the authorities of [name of applicant Member State], fall within the competence of the competent bodies of [name of applicant Member State], in accordance with Article 14 of Council Directive 2010/24/EU.
Bitte beachten Sie, dass Streitigkeiten in Bezug auf die Forderung, den Vollstreckungstitel oder sonstige Dokumente, die von den Behörden [Name des ersuchenden Mitgliedstaats] erstellt werden, im Einklang mit Artikel 14 der Richtlinie 2010/24/EU des Rates in die Zuständigkeit der einschlägigen Instanzen [Name des ersuchenden Mitgliedstaats] fallen.
DGT v2019

In their reply to the Commission, the Maltese authorities disputed the Commission's claims and insisted that the conditions for the application of the derogation were met.
In ihrer Antwort an die Kommission bestritten die maltesischen Behörden die Vorwürfe der Kommission und bestanden darauf, dass die Voraussetzungen für die Anwendung der Ausnahmeregelung erfüllt wurden.
TildeMODEL v2018

Because here is a dispute where the claims of the two sides seen irreconcilable, a problem as insoluble as that of squaring the circle, as impossible as that two people can be in the same place at once or one person in two places at once.
Hier handelt es sich nämlich um eine Streitfrage, bei der die Forderungen beider Seiten offensichtlich unvereinbar sind, um ein so unlösbares Problem wie die Quadratur des Kreises, genauso unmöglich wie die Tatsache, daß zwei Per sonen gleichzeitig am selben Ort oder eine Person gleichzeitig an zwei verschiedenen Orten sein kann.
EUbookshop v2

However, the defendant disputes the claim that its acquisition of the Autonomy software obliged the tenderers to review the architecture of the CORDIS system, given that that systematic classification tool does not form part of that architecture.
Sie bestreitet jedoch, dass der Erwerb der Software Autonomy die Bieter gezwungen habe, die Systemarchitektur von CORDIS zu überprüfen, da dieses Werkzeug für systematische Klassifikationen nicht zu dieser Architektur gehöre.
EUbookshop v2

They also disputed the claim that the teeth were significantly out of their sockets in the holotype specimen of Sinornithosaurus, though they admitted that they were not in a completely natural position.
Auch wehrten sie sich gegen die Aussage, dass die Zähne beim Holotypen von Sinornithosaurus weit aus dem Kiefer getrieben worden wären, obwohl sie einräumten, dass sich die Zähne nicht in ihrer natürlichen Position befinden.
WikiMatrix v1

In cases in which the debtor disputes the claim, or its amount, the case will be heard in the court where the claimant launched the procedure.
Wenn der Schuldner die Forderung bzw. die Summe anficht, wird der Fall vor dem Gericht behandelt, bei dem der Antragsteller das Verfahren eingeleitet hat.
EUbookshop v2