Translation of "Disenfranchisement" in German
This
disenfranchisement
is
social,
religious
and
economic
in
nature.
Dabei
geht
es
um
die
Beraubung
sozialer,
religiöser
und
wirtschaftlicher
Rechte.
Europarl v8
The
financial
revolution
went
in
parallel
with
the
effective
disenfranchisement
of
Europeans.
Die
Finanzrevolution
verlief
parallel
zur
effektiven
Entrechtung
der
Europäer.
News-Commentary v14
This
can
contribute
to
a
general
sense
of
non-inclusion
and
disenfranchisement.
Dadurch
kann
der
allgemeine
Eindruck
der
Ausgrenzung
und
Entmündigung
entstehen.
TildeMODEL v2018
We
no
longer
will
tolerate
the
legacy
of
disenfranchisement!
Wir
werden
nicht
weiter
die
Altlast
der
Entrechtung
tolerieren!
OpenSubtitles v2018
The
treaty
was
equivalent
to
a
disenfranchisement
of
Armenians,
Kurds,
and
Georgians.
Der
Vertrag
kam
zudem
einer
Entrechtung
von
ArmenierInnen,
KurdInnen
und
GeorgierInnen
gleich.
ParaCrawl v7.1
The
society
of
the
»Méto«
universe
is
distinguished
by
violence,
subjugation
and
disenfranchisement.
Die
Gesellschaft
im
»Méto«-Universum
ist
von
Gewalt,
Unterwerfung
und
Entmündigung
gekennzeichnet.
ParaCrawl v7.1
But
in
the
tug-of-war
between
techno-enthusiasm
and
digital
disenfranchisement,
the
forces
are
changing
strength.
Doch
im
Tauziehen
zwischen
Technologiebegeisterung
und
digitaler
Entmündigung
verschieben
sich
die
Kräfte
zusehends.
ParaCrawl v7.1
How
can
we
regain
control
of
the
Net
and
resist
digital
disenfranchisement?
Wie
können
wir
unser
Netz
zurückerobern,
um
der
digitalen
Entmündigung
zu
entgehen?
ParaCrawl v7.1
They
practise
a
voluntary
disenfranchisement.
Sie
praktizieren
eine
freiwillige
Entmündigung.
ParaCrawl v7.1
The
process
of
disenfranchisement
and
displacement
of
people
with
Jewish
descent
from
public
life
had
begun.
Der
Prozess
der
Entrechtung
und
Verdrängung
von
Menschen
jüdischer
Abstammung
aus
dem
öffentlichen
Leben
hatte
begonnen.
ParaCrawl v7.1
Their
reaction
can
only
be
understood
against
the
background
of
thirty
years
of
humiliation
and
disenfranchisement.
Ihre
jetzigen
Aktivitäten
kann
man
nur
vor
dem
Hintergrund
von
dreißig
Jahren
Erniedrigung
und
Entrechtung
verstehen.
ParaCrawl v7.1
His
photographs
don't,
however,
directly
depict
the
growing
disenfranchisement
and
isolation
of
Jews.
Die
zunehmende
Entrechtung
und
Isolierung
der
Juden
wird
in
seinen
Fotografien
allerdings
nicht
direkt
gezeigt.
ParaCrawl v7.1
We
are
confident
that
the
future
of
the
Treaty
of
Lisbon
and
the
EU
will
be
defined
not
by
the
rekindling
of
collective
disenfranchisement
from
the
Second
World
War,
but
by
safeguarding
the
rights
of
minorities
according
to
the
customary
European
practice
of
guaranteeing
autonomy
in
cultural
life.
Wir
sind
zuversichtlich,
dass
die
Zukunft
des
Vertrages
von
Lissabon
und
der
EU
nicht
durch
das
Wiederaufleben
lassen
der
gemeinschaftlichen
Entmündigung
aus
der
Zeit
des
zweiten
Weltkriegs
definiert
wird,
sondern
über
den
Schutz
der
Rechte
von
Minderheiten
gemäß
der
üblichen
europäischen
Praxis
der
Gewährleistung
von
Autonomie
im
kulturellen
Leben.
Europarl v8
The
constant
disenfranchisement
of
these
minorities
-
which
is
part
of
the
history
of
the
Republic
of
Turkey
-
is,
of
course,
at
variance
with
the
EU's
political
conditions
for
accession.
Die
kontinuierliche
Entrechtung
dieser
Minderheiten
-
die
Teil
der
Geschichte
der
Republik
Türkei
ist
-
steht
natürlich
im
Widerspruch
zu
den
politischen
Bedingungen
der
EU
für
die
Mitgliedschaft.
Europarl v8
This
evil
is,
quite
simply,
the
Vietnamese
government's
multiple
disenfranchisement
of
ethnic
minorities,
whom
the
present
resolution
calls
Montagnards,
extending
even
to
the
persecution
of
the
latter.
Das
Leiden
heißt
schlichtweg
mehrfache
Beraubung
von
Rechten
bis
hin
zur
Verfolgung
ethnischer
Minderheiten,
der
so
genannten
Hochlandbewohner
aus
der
vorliegenden
Entschließung,
durch
die
vietnamesische
Regierung.
Europarl v8
In
their
contacts
with
the
Vietnamese
authorities,
I
wish
the
Council
and
the
Commission
much
wisdom
and
patience
in
treading
a
path
that
will
put
an
end
to
the
intolerable
disenfranchisement
of
the
indigenous
people
of
the
central
highlands.
Ich
wünsche
dem
Rat
und
der
Kommission
viel
Klugheit
und
Geduld,
um
diesen
Ausweg
aus
der
inakzeptablen
Entrechtung
der
indigenen
Völker
des
zentralen
Hochlands
in
den
Kontakten
mit
den
vietnamesischen
Behörden
zu
beschreiten.
Europarl v8
We
bore
the
unbearable,
endured
the
system
established
by
the
Soviet
Red
Army,
who
stayed
after
the
liberation,
genocide,
class
and
ethnic-based
cleansing,
the
killing,
torturing,
deportation
and
disenfranchisement
of
innocent
people
committed
in
the
name
of
the
progressive
socialist
idea.
Wir
ertrugen
das
Unerträgliche,
das
System,
das
von
der
sowjetischen
Roten
Armee
errichtet
wurde,
die
nach
der
Befreiung
blieb,
den
Völkermord,
die
Säuberungen
aufgrund
der
Zugehörigkeit
zu
einer
Klasse
und
der
ethnischen
Herkunft,
das
Morden,
das
Foltern,
die
Deportation
und
Entrechtung
unschuldiger
Menschen,
Verbrechen,
begangen
im
Namen
der
fortschrittlichen
sozialistischen
Idee.
Europarl v8