Translation of "Disenfranchisement" in German

This disenfranchisement is social, religious and economic in nature.
Dabei geht es um die Beraubung sozialer, religiöser und wirtschaftlicher Rechte.
Europarl v8

The financial revolution went in parallel with the effective disenfranchisement of Europeans.
Die Finanzrevolution verlief parallel zur effektiven Entrechtung der Europäer.
News-Commentary v14

This can contribute to a general sense of non-inclusion and disenfranchisement.
Dadurch kann der allgemeine Eindruck der Ausgrenzung und Entmündigung entstehen.
TildeMODEL v2018

We no longer will tolerate the legacy of disenfranchisement!
Wir werden nicht weiter die Altlast der Entrechtung tolerieren!
OpenSubtitles v2018

The treaty was equivalent to a disenfranchisement of Armenians, Kurds, and Georgians.
Der Vertrag kam zudem einer Entrechtung von ArmenierInnen, KurdInnen und GeorgierInnen gleich.
ParaCrawl v7.1

The society of the »Méto« universe is distinguished by violence, subjugation and disenfranchisement.
Die Gesellschaft im »Méto«-Universum ist von Gewalt, Unterwerfung und Entmündigung gekennzeichnet.
ParaCrawl v7.1

But in the tug-of-war between techno-enthusiasm and digital disenfranchisement, the forces are changing strength.
Doch im Tauziehen zwischen Technologiebegeisterung und digitaler Entmündigung verschieben sich die Kräfte zusehends.
ParaCrawl v7.1

How can we regain control of the Net and resist digital disenfranchisement?
Wie können wir unser Netz zurückerobern, um der digitalen Entmündigung zu entgehen?
ParaCrawl v7.1

They practise a voluntary disenfranchisement.
Sie praktizieren eine freiwillige Entmündigung.
ParaCrawl v7.1

The process of disenfranchisement and displacement of people with Jewish descent from public life had begun.
Der Prozess der Entrechtung und Verdrängung von Menschen jüdischer Abstammung aus dem öffentlichen Leben hatte begonnen.
ParaCrawl v7.1

Their reaction can only be understood against the background of thirty years of humiliation and disenfranchisement.
Ihre jetzigen Aktivitäten kann man nur vor dem Hintergrund von dreißig Jahren Erniedrigung und Entrechtung verstehen.
ParaCrawl v7.1

His photographs don't, however, directly depict the growing disenfranchisement and isolation of Jews.
Die zunehmende Entrechtung und Isolierung der Juden wird in seinen Fotografien allerdings nicht direkt gezeigt.
ParaCrawl v7.1

We are confident that the future of the Treaty of Lisbon and the EU will be defined not by the rekindling of collective disenfranchisement from the Second World War, but by safeguarding the rights of minorities according to the customary European practice of guaranteeing autonomy in cultural life.
Wir sind zuversichtlich, dass die Zukunft des Vertrages von Lissabon und der EU nicht durch das Wiederaufleben lassen der gemeinschaftlichen Entmündigung aus der Zeit des zweiten Weltkriegs definiert wird, sondern über den Schutz der Rechte von Minderheiten gemäß der üblichen europäischen Praxis der Gewährleistung von Autonomie im kulturellen Leben.
Europarl v8

The constant disenfranchisement of these minorities - which is part of the history of the Republic of Turkey - is, of course, at variance with the EU's political conditions for accession.
Die kontinuierliche Entrechtung dieser Minderheiten - die Teil der Geschichte der Republik Türkei ist - steht natürlich im Widerspruch zu den politischen Bedingungen der EU für die Mitgliedschaft.
Europarl v8

This evil is, quite simply, the Vietnamese government's multiple disenfranchisement of ethnic minorities, whom the present resolution calls Montagnards, extending even to the persecution of the latter.
Das Leiden heißt schlichtweg mehrfache Beraubung von Rechten bis hin zur Verfolgung ethnischer Minderheiten, der so genannten Hochlandbewohner aus der vorliegenden Entschließung, durch die vietnamesische Regierung.
Europarl v8

In their contacts with the Vietnamese authorities, I wish the Council and the Commission much wisdom and patience in treading a path that will put an end to the intolerable disenfranchisement of the indigenous people of the central highlands.
Ich wünsche dem Rat und der Kommission viel Klugheit und Geduld, um diesen Ausweg aus der inakzeptablen Entrechtung der indigenen Völker des zentralen Hochlands in den Kontakten mit den vietnamesischen Behörden zu beschreiten.
Europarl v8

We bore the unbearable, endured the system established by the Soviet Red Army, who stayed after the liberation, genocide, class and ethnic-based cleansing, the killing, torturing, deportation and disenfranchisement of innocent people committed in the name of the progressive socialist idea.
Wir ertrugen das Unerträgliche, das System, das von der sowjetischen Roten Armee errichtet wurde, die nach der Befreiung blieb, den Völkermord, die Säuberungen aufgrund der Zugehörigkeit zu einer Klasse und der ethnischen Herkunft, das Morden, das Foltern, die Deportation und Entrechtung unschuldiger Menschen, Verbrechen, begangen im Namen der fortschrittlichen sozialistischen Idee.
Europarl v8