Translation of "Disenchanting" in German
Given:
American
professional
sports
is
a
disenchanting,
sad
world.
Gewiss:
Amerikanischer
Profisport
ist
eine
entzauberte,
traurige
Welt.
ParaCrawl v7.1
I
am
now
looking
forward
to
this
Lisbon
Treaty,
the
signing
of
which
in
October
will
perfectly
symbolise
the
end
of
a
particularly
disenchanting
episode
of
European
integration.
Ich
sehe
diesem
Vertrag
von
Lissabon
nun
mit
Interesse
entgegen,
dessen
Unterzeichnung
im
Oktober
ein
wunderbares
Symbol
für
das
Ende
einer
besonders
desillusionierenden
Phase
der
europäischen
Integration
sein
wird.
Europarl v8
Today’s
landscape
painting
must
sharpen
our
view
of
the
landscape,
of
the
real
existing
and
the
inner,
without
disenchanting
us.
Heutige
Landschaftsmalerei
muss
uns
den
Blick
auf
die
Landschaft
schärfen,
auf
die
real
existierende
und
die
innere,
ohne
sie
uns
zu
entzaubern.
ParaCrawl v7.1
It
was
definitely
a
disenchanting
experience
but
hopefully
with
more
research
I
hope
to
come
across
some
serious
rooms
where
the
true
intent
of
the
creators
has
come
to
fruition.
Es
war
definitiv
eine
desillusionierende
Erfahrung
aber
hoffnungsvoll
mit
mehr
Forschung
I
Hoffnung,
über
etwas
ernste
Räume
zu
kommen,
wohin
die
zutreffende
Absicht
der
Schöpfer
verwircklicht
worden
ist.
ParaCrawl v7.1
So
when
you
sense
that
the
world
is
like
this,
you
see
that
it's
disenchanting.
Wenn
Sie
also
einen
Sinn
dafür
bekommen,
daß
die
Welt
so
ist,
dann
sehen
Sie,
daß
sie
ernüchternd
ist.
ParaCrawl v7.1
And
in
both
series
it’s
the
process
of
coming
of
age
the
young
men
go
through,
their
desires,
hopes
and
aspirations
facing
an
often
disenchanting
and
brutal
reality
-
but
also
the
relationship
between
them
and
Awde
himself
is
crucial,
implicating
tensions
of
sexual
ambiguity.
In
beiden
Serien
sind
es
der
Prozess
des
Erwachsenwerdens
sowie
die
Wünsche,
Hoffnungen
und
Erwartungen
der
jungen
Männer
mit
Blick
auf
eine
oft
ernüchternd
brutale
Realität
–
sowie
auch
die
Beziehung
zwischen
ihnen
und
Awde
selbst,
die
sich
in
einer
spannungsgeladenen
sexuellen
Ambiguität
manifestiert.
ParaCrawl v7.1
Scrapping
or
disenchanting
new
epic-quality
Azerite
gear
obtained
in
Tides
of
Vengeance
(from
any
source)
also
provides
Titan
Residuum.
Das
Verschrotten
oder
Entzaubern
von
neuer
epischer
Azeritausrüstung
in
Wogen
der
Rache
(aus
allen
Quellen)
gewährt
ebenfalls
Titanenresiduum.
ParaCrawl v7.1
In
the
more
extreme
cases,
some
people
are
harassed
by
a
burning,
quizzical
and
unsettling
thought:
could
it
be
that
I
was
caught
up
in
a
kind
of
spiritual
mirage
and
now
I
am
where
things
really
are
(although
admittedly,
it
is
devastatingly
sobering
and
low
key,
and
even
rather
disenchanting)?
In
extremeren
Fällen
werden
manche
Menschen
von
dem
ätzenden,
sonderbaren,
verunsichernden
Gedanken
gequält:
Könnte
es
sein,
daß
ich
mich
in
einer
Art
spiritueller
Illusion
verfangen
hatte,
jetzt
aber
mit
den
Dingen
zu
tun
habe,
wie
sie
wirklich
sind
(obwohl
es
zugegebenermaßen
entsetzlich
ernüchternd,
banal
und
sogar
ziemlich
enttäuschend
ist)?
ParaCrawl v7.1
As
in
books,
transmedia
producers
should
plan
for
breaks
in
the
narrative
in
order
to
avoid
disenchanting
the
story
for
the
audience:
"A
good
narrative
style
can
make
a
story
last
for
several
years,
like
in
our
work
for
James
Cameron's
film
"Avatar".
Wie
in
Bücher
sollte
man
auch
beim
transmedialen
Erzählen
Pausen
einplanen,
um
die
Geschichte
für
das
Publikum
nicht
zu
entzaubern:
"Durch
eine
gute
Erzählweise
kann
eine
Geschichte
für
mehrere
Jahre
bestehen.
Ein
Beispiel
dafür
war
unsere
Arbeit
für
James
Camerons
Film
"Avatar".
ParaCrawl v7.1