Translation of "Digestant" in German
The
sample
liquid
with
added
digestant
is
filled
into
the
second
loop
178
.
Dabei
wird
die
mit
Aufschlußmittel
versetzte
Probenflüssigkeit
in
die
zweite
Schleife
178
gefüllt.
EuroPat v2
There
is
no
dilution
of
the
digestant
in
the
sample.
Es
tritt
keine
Verdünnung
des
Aufschlußmittels
in
der
Probe
ein.
EuroPat v2
Otherwise,
dilution
of
the
digestant
in
the
sample
would
take
place
due
to
dispersion.
Anderenfalls
würde
durch
Dispersion
eine
Verdünnung
des
Aufschlußmittels
in
der
Probe
erfolgen.
EuroPat v2
It
tastes
wonderful
as
aperitif,
digestant
or
withdesserts.
Er
schmeckt
wunderbar
als
Aperitif,
Digestivum
oder
zu
Desserts.
ParaCrawl v7.1
Ginkgo
was
also
administered
as
an
expectorant,
a
sedative,
digestant
and
vermifuge.
Sie
wurden
auch
als
Expektorans,
Sedativum,
Digestivum
und
Anthelminthikum
eingesetzt.
ParaCrawl v7.1
This
ensures
a
sufficiently
high
concentration
of
digestant
also
at
the
ends
of
the
sample
plug.
Dadurch
wird
auch
an
den
Enden
des
Proben-Pfropfens
eine
ausreichende
Konzentration
von
Aufschlußmittel
gewährleistet.
EuroPat v2
FIG.
6
shows
a
sample
digesting
system,
in
which
a
sample
liquid
together
with
a
digestant
is
exposed
to
high
temperature
under
high
pressure
for
a
certain
time,
in
order
to
chemically
digest
a
sample.
Fig.6
zeigt
ein
Probenaufschluß-System,
bei
welchem
eine
Probenflüssigkeit
zusammen
mit
einem
Aufschlußmittel
unter
Druck
für
eine
bestimmte
Zeit
einer
hohen
Temperatur
ausgesetzt
wird,
um
eine
Probe
chemisch
aufzuschließen.
EuroPat v2
In
this
way,
the
assembly
of
FIG.
6
can
be
used
twofold,
namely
for
sample
digestion
by
passing
sample
liquid
together
with
the
liquid
digestant
through
the
heated
cavity
under
high
pressure
preventing
vaporization
of
the
liquids
and,
at
the
same
time,
for
nebulizing
the
digested
sample
liquid
by
means
of
a
restrictor
following
the
cavity.
The
restrictor,
on
the
one
hand,
ensures
the
pressure
in
the
cavity
to
be
maintained
and,
on
the
other
hand,
causes
nebulization
of
the
liquid.
Die
Anordnung
nach
Fig.6
kann
auf
diese
Weise
zweifach
genutzt
werden,
nämlich
zum
Probenaufschluß
durch
Hindurchleiten
der
Probenflüssigkeit
zusammen
mit
dem
Aufschlußmittel
durch
den
geheizten
Hohlraum
128
unter
hohem,
ein
Verdampfen
der
Flüssigkeit
verhindernden
Druck
und
gleichzeitig
zum
Zerstäuben
der
aufgeschlossenen
Probenflüssigkeit
mittels
einer
den
Hohlraum
abschließenden
Drossel,
die
einerseits
die
Aufrechterhaltung
des
Druckes
in
dem
Hohlraum
gewährleistet
und
andererseits
die
Zerstäubung
der
Flüssigkeit
bewirkt.
EuroPat v2