Translation of "Decriminalisation" in German

That is why I would reject the legalisation and decriminalisation arguments on this occasion.
Darum würde ich Argumente zur Legalisierung und Entkriminalisierung zu diesem Zeitpunkt ablehnen.
Europarl v8

Why the focus on decriminalisation?
Warum sich auf Entkriminalisierung konzentrieren?
ParaCrawl v7.1

Another important concern of the Committee is the decriminalisation and the improved protection of whistleblowers.
Ein wichtiges Anliegen des Ausschusses ist auch die Entkriminalisierung und der verbesserte Schutz von Whistleblowern.
ParaCrawl v7.1

The decriminalisation of shoplifting must be vehemently opposed, criminal proceedings must be conducted quickly and consistently.
Der Entkriminalisierung des Ladendiebstahls muss vehement widersprochen werden, Strafverfahren müssen schnell und konsequent geführt werden.
ParaCrawl v7.1

Religious groups had protested the decriminalisation of gay sex, arguing that it would lead to a surge in HIV cases.
Religiöse Gruppen protestierten gegen die Entkriminalisierung der Homosexualität, weil sie eine Zunahme der HIV-Rate befürchteten.
ParaCrawl v7.1

In some parts of the world, further steps towards cannabis decriminalisation and regulation have been undertaken.
In manchen Teilen der Welt wurden weitere Schritte in Richtung Entkriminalisierung und Regulierung unternommen.
ParaCrawl v7.1

The report also contains a number of issues which are matters of individual conscience, for example, the implicit recommendation on euthanasia and the decriminalisation of hard drugs.
Außerdem enthält der Bericht etliche Punkte, bei denen es um individuelle Gewissensfragen geht, zum Beispiel die indirekte Empfehlung zur Euthanasie und die Entkriminalisierung von harten Drogen.
Europarl v8

Any social, political or economic argument could be invoked for defending the decriminalisation of the use of illegal drugs.
Man kann alle sozialen, politischen und sogar wirtschaftlichen Argumente zur Rechtfertigung der Verteidiger der Straffreiheit für illegalen Drogenkonsum anführen.
Europarl v8

Now the argument is that decriminalisation would help to relieve the overloaded prison population - and that is not acceptable because that is another debate that belongs elsewhere.
Nun ist das Argument, daß diese Straffreiheit dazu dienen wird, die überfüllten Gefängnisse zu entlasten, nicht annehmbar, weil es sich hier um eine ganz andere Debatte handelt.
Europarl v8

So let us get away from this nonsense about decriminalisation and this tendency to trivialise the whole problem area by closing our eyes to the criminals who exploit our young people and destroy their health.
Es ist verboten worden, weil es gefährlich ist, und deshalb ist es falsch, von Entkriminalisierung zu reden und die ganze Problematik zu bagatellisieren, indem man die Augen vor jenen Verbrechern verschließt, die unsere Kinder ausnutzen und ihre Gesundheit ruinieren.
Europarl v8

The bill would also go against the EU-supported UN declaration on sexual orientation and gender identity of 18 December 2008 regarding the decriminalisation of homosexuality.
Der Entwurf widerspräche auch der von der EU unterstützten Erklärung der Vereinten Nationen zu sexueller Orientierung und Geschlechtsidentität vom 18. Dezember 2008 in Bezug auf die Entkriminalisierung von Homosexualität.
Europarl v8

Mrs d'Ancona stresses in her report that the decriminalisation of cannabis and the supply of drugs on medical prescription must not be identified, as the Council is doing, as the opposite of the repression of the illegal traffic in narcotic drugs.
Frau Ancona unterstreicht in ihrem Bericht, daß die Entkriminalisierung von Cannabis und die Abgabe von Drogen auf Rezept nicht, wie es der Rat sieht, unvereinbar mit der Strafverfolgung des illegalen Drogenhandels sind.
Europarl v8

We voted against this report and not just because, in the words of the supporters of decriminalisation, it contains nothing of interest. We feel it constitutes another step in this policy of gradual rather than rapid progress which has been rejected by a glimmer of common sense among a majority in this House.
Wir haben gegen diesen Bericht gestimmt, nicht nur, weil er, wie selbst die Befürworter der Straffreiheit eingestehen, nichts Interessantes enthält, sondern weil wir darin eine weitere Etappe dieser Politik der kleinen Schritte sehen, die an die Stelle eines raschen Fortschritts treten soll, aber bei einer Mehrheit unseres Hauses, die sich noch einen Rest gesunden Menschenverstand bewahrt hat, auf Ablehnung stößt.
Europarl v8

Although I believe that the debate must continue calmly in the United Nations on the impact on public health and crime of the possible decriminalisation of some drugs, I do not think that this should be our priority.
Obwohl ich der Meinung bin, dass man im Rahmen der Vereinten Nationen die Debatte über die Auswirkungen der etwaigen Entkriminalisierung einiger Drogen auf die Volksgesundheit und die Kriminalität ohne Aufregung fortsetzen muss, glaube ich nicht, dass dies unbedingt die vorrangige Aufgabe ist.
Europarl v8

Another of the cardinal sins concerns the serious fact that this proposal deliberately and flagrantly disregards the will of the citizens, expressed freely and democratically in the referenda on the decriminalisation of abortion held in some Members States, such as Portugal, for example.
Ein weitere Schwäche betrifft den gravierenden Umstand, dass in diesem Antrag bewusst und erkennbar der Wille missachtet wird, der vom Volk in freiwilliger und demokratischer Weise in den Referenden zur Straffreiheit des Schwangerschaftsabbruchs in einigen Ländern wie beispielsweise Portugal bekundet wurde.
Europarl v8