Translation of "Decriminalisation" in German
That
is
why
I
would
reject
the
legalisation
and
decriminalisation
arguments
on
this
occasion.
Darum
würde
ich
Argumente
zur
Legalisierung
und
Entkriminalisierung
zu
diesem
Zeitpunkt
ablehnen.
Europarl v8
Why
the
focus
on
decriminalisation?
Warum
sich
auf
Entkriminalisierung
konzentrieren?
ParaCrawl v7.1
Another
important
concern
of
the
Committee
is
the
decriminalisation
and
the
improved
protection
of
whistleblowers.
Ein
wichtiges
Anliegen
des
Ausschusses
ist
auch
die
Entkriminalisierung
und
der
verbesserte
Schutz
von
Whistleblowern.
ParaCrawl v7.1
The
decriminalisation
of
shoplifting
must
be
vehemently
opposed,
criminal
proceedings
must
be
conducted
quickly
and
consistently.
Der
Entkriminalisierung
des
Ladendiebstahls
muss
vehement
widersprochen
werden,
Strafverfahren
müssen
schnell
und
konsequent
geführt
werden.
ParaCrawl v7.1
Religious
groups
had
protested
the
decriminalisation
of
gay
sex,
arguing
that
it
would
lead
to
a
surge
in
HIV
cases.
Religiöse
Gruppen
protestierten
gegen
die
Entkriminalisierung
der
Homosexualität,
weil
sie
eine
Zunahme
der
HIV-Rate
befürchteten.
ParaCrawl v7.1
In
some
parts
of
the
world,
further
steps
towards
cannabis
decriminalisation
and
regulation
have
been
undertaken.
In
manchen
Teilen
der
Welt
wurden
weitere
Schritte
in
Richtung
Entkriminalisierung
und
Regulierung
unternommen.
ParaCrawl v7.1
The
report
also
contains
a
number
of
issues
which
are
matters
of
individual
conscience,
for
example,
the
implicit
recommendation
on
euthanasia
and
the
decriminalisation
of
hard
drugs.
Außerdem
enthält
der
Bericht
etliche
Punkte,
bei
denen
es
um
individuelle
Gewissensfragen
geht,
zum
Beispiel
die
indirekte
Empfehlung
zur
Euthanasie
und
die
Entkriminalisierung
von
harten
Drogen.
Europarl v8
Any
social,
political
or
economic
argument
could
be
invoked
for
defending
the
decriminalisation
of
the
use
of
illegal
drugs.
Man
kann
alle
sozialen,
politischen
und
sogar
wirtschaftlichen
Argumente
zur
Rechtfertigung
der
Verteidiger
der
Straffreiheit
für
illegalen
Drogenkonsum
anführen.
Europarl v8
Now
the
argument
is
that
decriminalisation
would
help
to
relieve
the
overloaded
prison
population
-
and
that
is
not
acceptable
because
that
is
another
debate
that
belongs
elsewhere.
Nun
ist
das
Argument,
daß
diese
Straffreiheit
dazu
dienen
wird,
die
überfüllten
Gefängnisse
zu
entlasten,
nicht
annehmbar,
weil
es
sich
hier
um
eine
ganz
andere
Debatte
handelt.
Europarl v8
So
let
us
get
away
from
this
nonsense
about
decriminalisation
and
this
tendency
to
trivialise
the
whole
problem
area
by
closing
our
eyes
to
the
criminals
who
exploit
our
young
people
and
destroy
their
health.
Es
ist
verboten
worden,
weil
es
gefährlich
ist,
und
deshalb
ist
es
falsch,
von
Entkriminalisierung
zu
reden
und
die
ganze
Problematik
zu
bagatellisieren,
indem
man
die
Augen
vor
jenen
Verbrechern
verschließt,
die
unsere
Kinder
ausnutzen
und
ihre
Gesundheit
ruinieren.
Europarl v8
The
bill
would
also
go
against
the
EU-supported
UN
declaration
on
sexual
orientation
and
gender
identity
of
18
December
2008
regarding
the
decriminalisation
of
homosexuality.
Der
Entwurf
widerspräche
auch
der
von
der
EU
unterstützten
Erklärung
der
Vereinten
Nationen
zu
sexueller
Orientierung
und
Geschlechtsidentität
vom
18.
Dezember
2008
in
Bezug
auf
die
Entkriminalisierung
von
Homosexualität.
Europarl v8
Mrs
d'Ancona
stresses
in
her
report
that
the
decriminalisation
of
cannabis
and
the
supply
of
drugs
on
medical
prescription
must
not
be
identified,
as
the
Council
is
doing,
as
the
opposite
of
the
repression
of
the
illegal
traffic
in
narcotic
drugs.
Frau
Ancona
unterstreicht
in
ihrem
Bericht,
daß
die
Entkriminalisierung
von
Cannabis
und
die
Abgabe
von
Drogen
auf
Rezept
nicht,
wie
es
der
Rat
sieht,
unvereinbar
mit
der
Strafverfolgung
des
illegalen
Drogenhandels
sind.
Europarl v8
We
voted
against
this
report
and
not
just
because,
in
the
words
of
the
supporters
of
decriminalisation,
it
contains
nothing
of
interest.
We
feel
it
constitutes
another
step
in
this
policy
of
gradual
rather
than
rapid
progress
which
has
been
rejected
by
a
glimmer
of
common
sense
among
a
majority
in
this
House.
Wir
haben
gegen
diesen
Bericht
gestimmt,
nicht
nur,
weil
er,
wie
selbst
die
Befürworter
der
Straffreiheit
eingestehen,
nichts
Interessantes
enthält,
sondern
weil
wir
darin
eine
weitere
Etappe
dieser
Politik
der
kleinen
Schritte
sehen,
die
an
die
Stelle
eines
raschen
Fortschritts
treten
soll,
aber
bei
einer
Mehrheit
unseres
Hauses,
die
sich
noch
einen
Rest
gesunden
Menschenverstand
bewahrt
hat,
auf
Ablehnung
stößt.
Europarl v8
Although
I
believe
that
the
debate
must
continue
calmly
in
the
United
Nations
on
the
impact
on
public
health
and
crime
of
the
possible
decriminalisation
of
some
drugs,
I
do
not
think
that
this
should
be
our
priority.
Obwohl
ich
der
Meinung
bin,
dass
man
im
Rahmen
der
Vereinten
Nationen
die
Debatte
über
die
Auswirkungen
der
etwaigen
Entkriminalisierung
einiger
Drogen
auf
die
Volksgesundheit
und
die
Kriminalität
ohne
Aufregung
fortsetzen
muss,
glaube
ich
nicht,
dass
dies
unbedingt
die
vorrangige
Aufgabe
ist.
Europarl v8
Another
of
the
cardinal
sins
concerns
the
serious
fact
that
this
proposal
deliberately
and
flagrantly
disregards
the
will
of
the
citizens,
expressed
freely
and
democratically
in
the
referenda
on
the
decriminalisation
of
abortion
held
in
some
Members
States,
such
as
Portugal,
for
example.
Ein
weitere
Schwäche
betrifft
den
gravierenden
Umstand,
dass
in
diesem
Antrag
bewusst
und
erkennbar
der
Wille
missachtet
wird,
der
vom
Volk
in
freiwilliger
und
demokratischer
Weise
in
den
Referenden
zur
Straffreiheit
des
Schwangerschaftsabbruchs
in
einigen
Ländern
wie
beispielsweise
Portugal
bekundet
wurde.
Europarl v8